Before Flying Back to the Earth
- Description
- Reviews
- Citation
- Cataloging
- Transcript
How come life in a hospital ward for children with leukaemia is full of games, joy and chatter? How do these little patients manage to go about their busy lives, when there is but little hope? Having spent eight months at the Vilnius paediatric hospital for the eventually successful treatment of his daughter for leukaemia, filmmaker Arunas Matelis returns to the ward to create a film full of life and magic moments in the face of death.
“A testament to the power of documentary storytelling.” – jury statement, Golden Dove 2005 (unanimously awarded)
“Every detail is carefully chosen, composed and edited, constituting a great poetic work, full of emotion, love and respect.” – Dox # 60 September 2005
Citation
Main credits
Matelis, Arūnas (film director)
Matelis, Arūnas (film producer)
Haag, Gerd (film producer)
Other credits
Director of photography, Audrius Kemezys; editor, Katharina Schmidt; music, Kipras Mašanauskas.
Distributor subjects
No distributor subjects provided.Keywords
Before Flying Back to the Earth Prieš Parskrendant į Žemę
|
||
TC |
Lithuanian |
English
|
Start 00:00:30:00 |
|
|
|
|
|
|
Rentgeno kambarys |
X-ray unit |
00:02:25:11 |
Seselė: Pasuk trupučiuką galvytę… |
Nurse: Turn your head a bit… |
00:02:33:11 |
Berniukas: O kvėpuot galima? |
Boy: May I breath? |
00:02:34:13 |
Seselė: Būtina. Viskas. Mes išeinam |
Nurse: Absolutely. |
00:02:36:10 |
|
Nurse: That's it. We're leaving. |
|
|
|
|
Edgaras įeina į ligoninę |
Edgaras enters the hospital |
00:03:33:21 |
Seselė: Čia viską turėsit užrašyt. |
Nurse: You'll have to write everything here. |
|
Tik neištepkit, gerai? |
Just keep it clean, will you? |
00:03:42:01 |
Mama: Einam, einam. |
Mother: Let's go. |
00:03:50:05 |
Berniukas: Einam ten. |
Boy: Let's go there. |
00:03:51:00 |
Mama: Ne, ne, einam čia. |
Mother: No no, come here. |
00:03:54:06 |
Berniukas: Neskubėk mane filmuoja |
Boy: Don't hurry, they're filming me. |
00:03:55:22 |
Mama: Einam kino žvaigžde |
Mother: Let's go, film star |
00:04:28:16 |
Mama: Na spausk trečią, trečią, trečią. |
Mother: Now push number three, three, three |
|
|
|
|
Filmo režisierius: |
Film director: |
|
Kiekvienas, kuris pradeda savo kelionę čia, pradeda taip pat: pirmas patikrinimas, dokumentų papkė ir kelionė į trečiąjį aukštą. Pradžioje beveik visi, sąmoningai ar ne, bando išvengti šio skyriaus trečiajame aukšte, paklysdami painiuose koridoriuose ar net paspausdami ne tą lifto mygtuką.
Tačiau vėliau beveik visi paliudys tai, ką sako mano ir mano šeimos patirtis, kad čia mūsų lauks ne tik sunkiausi išbandymai, bet ir pačios skaidriausios ir prasmingiausios dienos. Dienos, per kurias reikės pasiruošti. Tikėtis ir laukti savo lemiamo skrydžio...
- Atgal... - Namo... - Pas mus... - Į Žemę...
|
Anybody setting out on this journey starts here and in a similar way. The first examination, waiting, a folder full of documents and a trip up to the third floor. In the beginning, everyone, consciously or not , tries to avoid the department on the third floor by getting lost in in the labyrinth of the corridors or even pressing the wrong button in the elevator.
Yet, later on, nearly everyone will confirm my own and my family’s experience that that this is where not only the major hardships of our lives awaited us, but also where we spent our brightest and most meaningful days. Days during which we have to get ready , hope and wait for our fateful flight - Back … - Home - to Us … - to the Earth |
|
|
|
00:05:08:09 |
Mama: Tu neskubėk, neskubėk tu … jis bėgte bėga... |
Mother: There's no hurry, no hurry… he's just running |
|
|
|
|
Andriaus kronika 1 |
Andrius' chronicle 1 |
|
Berniukas (Andrius): |
Boy (Andrius): |
00:06:37:20 |
- Šiandien birželio 24. |
It's the 24th of June. |
00:06:41:14 |
Jaučiuosi gerai. Laša lašinė. |
I feel fine. Drops are dripping. |
00:06:45:19 |
Tik jaučiuosi truputį neišsimiegojęs, |
But I haven't slept enough |
|
nes mama prikėlė. |
because my mum woke me up. |
00:06:53:11 |
Žiūrėkit kiek daug vaistų... |
Look at all the medicines… |
00:07:06:20 |
Dar liko. |
Something's left… |
00:07:20:20 |
Kaip juos ištraukt? |
How do you get it out? |
00:07:31:00 |
Kai tik susirgau, |
When I fell ill, |
|
tai nežinojau, kad leukemija tai - vėžys, |
I didn't know that leukemia was cancer |
|
bet paskui supratau. |
but I understood it later. |
00:07:38:14 |
Aš įtariau, bet galvojau negali taip būt… |
I had my suspicions but couldn't believe it… |
|
ir tik po to kažkur perskaičiau, kad tai yra kraujo vėžys |
later I read that it is blood cancer |
00:07:50:17 |
ir mamai sakau: tai aš sergu kraujo vėžiu?, |
and I asked my mum: Do I have blood cancer? |
00:07:54:13 |
mama: ne ne ne ne. |
She said 'no, no, no'. |
00:07:58:18 |
tai va, slėpė nuo manęs. |
So she was keeping it back from me. |
|
|
|
|
Filmo režisierius: |
Film director: |
00:08:02:02 |
Ar reikia slėpt? |
Is it necessary to keep it back? |
|
Ar geriau, kai slepia? |
Is it better not to know? |
|
|
|
|
Berniukas (Andrius): |
Boy (Andrius): |
00:08:06:17 |
Kurį laiką taip... |
For some time, yes… |
|
kol apsipranti. |
for you to get used to it. |
|
|
|
|
Martynas apie kraujo ląsteles |
Martynas about blood cells |
00:08:17:16 |
Mama: Skaityk kraujo donoro pavardę. |
Mother:Read the surname of the blood donor. |
00:08:20:15 |
Berniukas: kažkoks tai Gu-ne-vič- kov. |
Boy: Some Gu-ne-vic-kov |
|
Mama: Gunevič |
Mother: Gunevič |
00:08:24:23 |
Berniukas: Gunevič |
Boy: Gunevič |
00:08:25:16 |
Vyr balsas už kadro: Ar būna kad mergaičių kraujo pila irgi ? |
Male voice: Do they ever take girls' blood? |
|
Mama: |
Mother: |
00:08:27:16 |
Vieną kartą buvo gruziniškas ar armėniškas. |
Once it was Georgian or Armenian. |
|
Kaip Raudonas vynas |
Just like red wine. |
|
|
|
|
Berniukas: |
Boy: |
00:08:32:03 |
Man rusiško arba lietuviško kraujo reikia |
I need Russian or Lithuanian blood. |
00:08:37:05 |
Man rusiško arba lietuviško kraujo reikia |
I need Russian or Lithuanian blood. |
00:08:44:15 |
mama, |
Mum, |
00:08:48:12 |
ot bajeris būtų jei donoro kraują įpiltų ir būtų užrašyta: |
imagine getting the blood and then reading |
00:08:51:03 |
“Valodia Lebed”... |
'Valodia Lebed'… |
00:08:53:19 |
mano tėvo vardas |
my father's name. |
|
|
|
|
Martynas apie plaukus |
Martynas about hair |
00:09:06:04 |
Berniukas: Nu trumpus tokius. |
Boy: Well just short. |
00:09:07:20 |
Filmo režisierius: Kokios spalvos? |
Film director:: What colour? |
|
Berniukas: |
Boy: |
00:09:09:06 |
Rudos. |
Brown. |
00:09:11:17 |
Rudos. |
Brown. |
00:09:14:04 |
Tamsūs rudi. |
Dark brown. |
00:09:17:17 |
Bet aš labai nenorėčiau, |
I would hate to get blond hair |
|
kad man ataugtų šviesūs tokie. |
when it grows back. |
00:09:23:05 |
Aš garbanotų nemėgstu visiškai. |
I don't like curly hair at all. |
00:09:26:13 |
Ir labai nenorėčiau, kad šviesūs ataugtų. |
And I wouldn't like it to be blond. |
|
|
|
|
Julius ant lašelinės |
Julius on a drip |
00:09:37:10 |
Julius: Stoojaaam... |
Julius: Staaaand uuuup… |
00:09:41:03 |
Mama: Nestabdyk |
Mother: Don’t stop it. |
00:10:00:21 |
Julius: Greičiau! |
Julius: Faster! |
|
|
|
|
Fotografo scena |
A scene with a photographer |
00:10:56:07 |
Mama: jau čia sėdėk kaip tau lieps fotografas |
Mother: Just sit as the photographer tells you. |
00:10:59:24 |
Fotografas: Nieko pranai padarysim kaip nors |
Photographer: Don't worry, Pranas, we'll have it done anyway. |
|
Mama: |
Mother: |
00:11:05:14 |
gal rūbus jo reikėjo truputį sutvarkyti |
We should've straightened our clothes. |
00:11:10:18 |
Mes jau planavom, |
We just wanted to have the picture taken |
|
kad kuo greičiau mus nufotografuotų, |
as soon as possible |
00:11:14:21 |
nes tuoj kritimas prasidės |
before the blood parameters start falling |
|
tai nebesuspėsim, sakom. |
and it gets too late. |
00:11:18:14 |
Seselė: Na prašom. |
Nurse: Here you are. |
|
Mama: |
Mother: |
00:11:20:15 |
Jau gali sūneli nusirengt megztinį. |
You can take off your sweater, son. |
|
Šilta čia pas mus. |
It's warm in here. |
00:11:24:06 |
Fotografas: aš pasistengsiu nuotraukas kuo greičiau padaryti |
Photographer: I'll try to get them developed as soon as possible. |
00:11:30:14 |
Fotografas: O garantija kokia nors yra? |
Photographer: Are there any guarantees? |
00:11:33:01 |
Mama: nieks nežino… šansas yra |
Mother: Nobody knows… there is a chance. |
00:11:35:13 |
Fotografas: tai šansas yra ? |
Photographer: So there is a chance. |
00:11:37:24 |
Mama: kartais būna ir gerai |
Mother: Sometimes they are successful. |
00:11:40:09 |
Fotografas: ar tai daug kainuoja? |
Photographer: How much does it cost? |
|
Mama: |
Mother: |
00:11:41:22 |
apie puse milijono |
Almost half a million. |
00:11:44:04 |
Jei duos valstybe parama |
If we get money from the state, |
|
tai išvažiuosim transplantacijai, |
we go abroad for transplantation. |
00:11:46:15 |
nors ir čia daro, bet mums čia labai nedaug šansų. |
You can also have it done here but we only have a few chances. |
00:11:50:10 |
Fotografas: O į kokią šalį jus planuojat važiuot? |
Photographer: Where do you plan to go? |
00:11:52:10 |
Mama: Į Lenkiją |
Mother: To Poland. |
00:11:53:11 |
Fotografas: A į Lenkiją …. |
Photographer: Oh, it's Poland… |
|
Mama: |
Mother: |
00:11:55:05 |
Į Lenkiją bandom . |
We're trying Poland. |
|
Vokietijoje neturim pažįstamų, |
We don’t know anybody in Germany |
|
o Lenkija lyg ir čia pat ir lyg pigesnė šalis. |
and Poland is closer and somewhat cheaper. |
|
Mama: |
Mother: |
00:12:03:11 |
Tai jums labai ačiū, |
Thank you very much. |
|
tai sakė jūs rytoj padarysit nuotraukytes |
So the pictures will be ready for tomorrow. |
00:12:08:18 |
Fotografas: Bandysiu rytoj |
Photographer: I'll try. |
00:12:10:02 |
Mama: Jeigu galit |
Mother: If only you can. |
00:12:11:09 |
Fotografas: Šitą aš paimsiu kaip suvenyrą |
Photographer: I will keep it as a souvenir. |
|
Mama: |
Mother: |
00:12:13:02 |
Prašom… |
Please, do… |
|
toks jau čia tas suvenyras |
it's not much of a souvenir though. |
|
|
|
|
|
|
|
Prano mama |
Pranas' mother |
00:12:20:09 |
Nu ir jisai toks stipruolis |
He is so strong. |
|
tiktai tos visos reakcijos trombocitų tų visų |
It's just all those thrombocyte reactions |
|
tai baisu. |
that are terrible. |
00:12:29:02 |
Dabar vėl tikim, |
We are hopeful again. |
00:12:31:19 |
o gal persisodins ciulpai , |
Perhaps the bone marrow transplant |
|
bus gerai. |
is successful and everything goes well. |
00:12:36:14 |
Tik šituo žinokit ir gyvi |
That's the only thing that keeps us going. |
|
ir atrodo jeigu būsi pasimetęs, tai kas žiūrės tau jį. |
If you panic, no one looks after him. |
00:12:42:15 |
Vis tiek reikia jį ir prižiūrėti, ir pamaitinti. |
And he needs to be looked after and fed. |
00:12:47:21 |
Tai taip ir vėl guodi save viltimi , kaip visi čia. |
So we live and hope, as everybody does in here. |
00:12:52:00 |
Jeigu čia būsi toksai oi oi oi ir tada |
If you start pitying, |
|
ir tam vaikui baisu kaip tu čia reaguoji |
the child gets frightened by your reaction. |
|
ir tai mato, kad aš dažnai verkiu, |
It's enough that he sees me crying often |
00:13:00:06 |
tai jis mane bara, |
and even tells me off. |
|
tai aš jam sakau kad tokia aš esu |
So I explain that I can't help it. |
|
ir kine kartais žiūrėdama filmą apsiverkiu. |
I cry even watching films |
00:13:05:17 |
tai nereaguok tu , sakau, |
and it's nothing for him to worry about. |
|
visko gaila sakau tai ir verkiu . |
I'm always sorry for everybody and I cry. |
00:13:09:07 |
Bet, kas jam yra truputi užslaptinam |
But we're keeping it secret from him |
|
nesakom visko… |
and don't tell him |
00:13:18:16 |
kodėl aš verkiu. |
why I cry. |
|
|
|
|
Daktarės interviu 1 |
Doctor's interview |
|
Daktarė: |
Doctor: |
00:13:51:05 |
iš pradžių tai visiems šitas klausimas kyla - |
At first people ask themselves |
|
kodėl man, |
why this has happened to them |
|
kodėl ne kam kitam, |
and not to anybody else. |
00:13:57:01 |
ką aš padariau ne taip, |
Have I done anything wrong? |
|
kaip aš galbūt blogai tą vaiką maitinau, |
Have I given my child bad food |
|
blogai jį prižiūrėjau, |
or failed to look after him properly? |
|
gal aš kažką ne taip dariau, |
Where have I gone wrong? |
00:14:05:12 |
gal tai yra paveldima iš manęs |
Is it perhaps inherited from me |
|
ar iš vieno iš tėvų. |
or the other parent? |
00:14:09:01 |
Aš manau, kad čia visiem čia šitas klausimas kyla, |
I think everybody asks himself this question |
|
čia nėra tokių, kuriems jis nekiltų. |
here without exception. |
00:14:14:01 |
bet mes visiems iš karto stengiamės pasakyti, |
We are trying to tell them |
|
kad iš jų tikrai niekas, nekaltas . |
that they shouldn't blame themselves. |
00:14:18:19 |
Kalta gamta |
It is nature's fault |
|
nors ir jos negalima kaltint, |
even though you cannot blame it. |
|
Paėmė ląstelė |
It's just that |
00:14:23:16 |
ir ne taip pasidalino. |
a cell has got divided in the wrong way. |
|
|
|
|
Mantuko mama 1 |
Mantukas mother 1 |
00:14:30:14 |
Mama: Pakeiskit bonką. |
Mother: Will you change the bottle? |
00:14:32:07 |
Seselė: Ką? |
Nurse: What? |
00:14:32:23 |
Mama: Butelį |
Mother: The bottle. |
00:14:34:21 |
Seselė: Aš neturiu čia. |
Nurse: I don't have it here. |
00:14:41:23 |
Berniukas: Mama sako pakeis bonką! |
Boy: Mum told you to change the bottle, |
|
kitą, ne.? |
didn’t she? |
00:14:52:21 |
Mama: Mes per aukštai pakilę čia. |
Mother: We've come too high. |
|
Seselė: |
Nurse: |
00:14:56:10 |
Mantukai, mantukai, tuoj. |
Mantukas, Mantukas, I'm finishing. |
00:15:03:20 |
Tuoj aš kamštuką dar atnešiu. |
I'll bring the cork. |
|
Mama: |
Mother: |
00:15:25:00 |
Aš tiesiog pažiūrėjau savo vaikui į akis |
I've looked my child in the eye |
|
ir supratau, kad aš jo neatiduosiu... |
and realized I'm not giving him away… |
00:15:31:16 |
ligai, |
to the illness. |
00:15:34:16 |
kad mes išlysim. |
We'll make it. |
00:15:38:07 |
O čia ligoninėje, |
And at the hospital, |
|
nežinau kaip pasakyti, man atrodo |
now if these are the right words, |
00:15:42:15 |
kad žmonės lieka žmonėmis |
people still are people |
|
ir labai geri, nežiūrint į nieką... |
and everybody is very kind, no matter what… |
00:15:53:06 |
Kai ligos nėra, |
When there is no illness, |
|
tai visi būna su savo ambicijomis |
everybody has individual ambitions |
|
ir kompleksais, |
and complexes. |
00:16:00:21 |
o čia... kai tau sunku ... |
And here… when things are really bad… |
00:16:04:14 |
tai visi labai žmogiški pasidaro. |
people become very humane. |
|
|
|
|
Edgariukas apie bulves |
Little Edgaras about potatoes |
|
Edgariukas: |
Little Edgaras: |
00:17:37:07 |
Įsidėjau bulvių į burokėlius. |
I added some potatoes to the beetroots. |
|
Kaip dabar bus skanu… |
It will be very tasty now… |
|
Ei, žinai ką po burokėlių duos? |
Any idea what we're getting after beetroots? |
|
Va! |
Here! |
|
Kopūstų sriubos! |
Cabbage soup! |
|
|
|
|
Ryčio ir mamos ginčas |
An argument between Rytis and his mum |
|
Mama: |
Mother: |
00:18:04:14 |
Vaistai jau laša . Valgyk. |
The medicine is dripping already. Eat. |
|
Aš palaikysiu valgyk. |
I can hold it, just eat. |
00:18:13:11 |
Berniukas: Nenoriu. |
Boy: I don't want to. |
00:18:15:20 |
Mama: Oi, valgyk, valgyk. |
Mother: Please just eat. |
00:18:21:07 |
Mama: Taigi negali viena ranka laikyt lėkštės ir valgyt. |
Mother: But you can't hold the plate and eat with one hand. |
|
|
|
|
Andrius apie valgymą |
Andrius about eating |
|
Berniukas (Andrius): |
Boy (Andrius): |
00:18:35:10 |
Kai man buvo išopėjus burna |
When my mouth was ulcerated, |
|
tai valgiau nors ir skaudėdavo. |
I still kept eating, even though it hurt. |
|
per skausmus valgiau |
I was eating and having pain |
|
ir tada greit žaizdos pranyko, |
but the ulcers disappeared. |
00:18:45:10 |
nes jeigu tau išopėja burna |
Because when you have ulcers in the mouth |
|
ir tu dėl to nevalgai, tai tada dar daugiau išopėja dar daugiau |
and then don't eat,it only gets more ulcerated |
|
ir viskas nueina į skrandį. |
and everything goes down to the stomach. |
00:18:52:12 |
O tada dar blogiau būna |
It may even be worse. |
|
|
|
|
Martynas apie vaistus |
Martynas about medicine |
|
Berniukas: |
Boy: |
00:19:20:11 |
bjauriausi vaistai yra ... |
The most disgusting medicine is… |
00:19:24:21 |
bjauriausios yra tokios tabletės kur per pusę yra padalintos. |
those pills divided in two halves. |
00:19:30:23 |
Kur per pusę tabletės |
Those divided in two halves. |
00:19:33:14 |
Na dar man baisiausia |
I'm also scared of the medicine |
|
kur prieš chemiją vaistus leidžia, |
injected before chemistry |
|
kur širdį palaiko, |
which strengthens the heart |
00:19:38:24 |
nes labai graužia venas… |
– it sores the veins… |
|
ir kraują lašint man labai graužia. |
And it also aches to be on a drip. |
00:19:43:15 |
Na ir chemija šlykštu, |
And chemistry is disgusting, |
|
vemt nuo jos reikia . |
it makes you feel sick. |
|
Na nereikia, bet vemi. |
You don't have to throw up but you do. |
00:19:49:24 |
Na gal daugiau nieko tokio. |
The rest is not so very bad. |
|
|
|
|
Procedūrinis |
Treatment room |
|
Seselė: |
Nurse |
00:20:07:10 |
Tai nieko nesijaudinkit ir neskubėkit |
Don't worry. You needn't rush. |
|
aš vis tiek ilgai būsiu. |
I'm staying here long. |
00:21:10:20 |
Mama: O kaip jis ? |
Mother: How is he? |
|
Seselė: |
Nurse: |
00:21:11:19 |
Po truputi atsibudinėja. |
He's regaining consciousness. |
|
Lašinę dar pastatys ir turbūt viskas. |
They might put him on a drip and that's all. |
00:21:16:22 |
Tėtis: Kažkaip labai greitai užmigo, |
Father: He fell asleep very fast. |
|
Mama: gal perdaug prisikvėpavo narkozės? |
Mother: Breathed in too much perhaps. |
00:21:20:19 |
Seselė: Ši kartą neturėtų būti blogai |
Nurse: It shouldn't be very bad this time. |
00:21:23:13 |
Mama: Neturėtų būti blogai |
Mother: Shouldn't be bad? |
00:21:50:24 |
Daktaras: Tegul miega kol kas. Nekelkit gerai. |
Doctor: Let him sleep for a while. Don't wake him up. |
|
|
|
|
Gydytojos interviu 2
|
Doctor's interview 2 |
|
Gydytoja: |
Doctor: |
00:21:57:12 |
čia ligoninėje būna tiesiog fantastiškų dalykų, |
We see fantastic things here in hospital. |
|
kai žmonės tiek susiima |
when people pull themselves together |
|
ir sugeba viską šviesiai priimti . |
and learn to accept things. |
00:22:08:14 |
na būna , kad gydymu jau nieko daugiau nebegali padaryti. .. |
Sometimes medical treatment can't help anymore… |
00:22:13:00 |
ir niekas pasaulyje nebegali vaikui padėti išgyti … |
and nothing in this world can help your child… |
|
tada lieka vienintelis šansas išgyventi |
Then the only chance to continue |
|
tai tiek susiimti |
is to pull yourself together |
00:22:18:14 |
- ir ištverti visa tai |
and go through it. |
00:22:19:23 |
svarbiausia yra nepalūžti |
Most important of all - not to give in. |
00:22:21:08 |
ir iš tiesų tai labai daug yra tokių tėvų |
There are very many such parents, |
|
ir tai yra tiesiog nuostabu |
which is fantastic. |
00:22:26:13 |
Ir dėl to , visa tai matant |
And when you see it all, |
|
irgi yra prasmė gyventi |
it makes life worth living. |
00:22:34:06 |
Jeigu jie sugeba išgyventi, |
If these people manage to live on, |
|
tai mes, kurių vaikai sveiki , gyvi |
the rest of us with healthy children |
|
negalime prieš nieką burnoti, iš tiesų. |
have no right whatsoever to complain. |
|
|
|
|
Andrius apie gydytojus |
Andrius about doctors |
|
Berniukas: |
Boy: |
00:23:32:03 |
Aš gal ir norėčiau būti gydytojas |
Perhaps I would like to be a doctor |
|
kokioj nors poliklinikoj , |
at a medical centre, |
00:23:38:16 |
bet tik ne tokiam skyriui |
but not at a place |
|
kur yra tokios ligos kaip |
where you have these illnesses, |
|
leukemija |
like leukemia |
00:23:44:19 |
ar vėžys. |
or cancer. |
00:23:47:19 |
Filmo režisierius: Kodėl , todėl kad pats sirgai? |
Film director: Just because you've been sick yourself? |
|
Berniukas: |
Boy: |
00:23:49:24 |
Ne, todėl, |
Just because |
|
kad gydytojams čia labai sunku |
it's very difficult for the doctors here, |
00:23:55:02 |
ir turėtų būti labai gaila , |
they must be terribly sorry |
|
jei kas nors vaikams atsitinka. |
when anything happens to children. |
00:24:02:13 |
Man tada irgi būtų labai gaila. |
I would also be very sorry. |
|
|
|
|
Priėmimas |
Reception |
00:24:32:07 |
Seselė: Chirurgai nori į priėmimą daktarės. |
Nurse: The surgeons want the doctor at the reception. |
|
|
|
|
Andrius apie laiką ligoninėje
|
Andrius about the time spent in hospital |
|
Berniukas (Andrius): |
Boy (Andrius): |
00:27:13:14 |
Kartais atrodo guliesi į ligoninę keliems mėnesiams |
Sometimes you go to hospital for a few months |
|
ir tai labai ilgai atrodo, |
and it seems to be very long. |
00:27:21:03 |
o iš tikrų kai atsiguli dienos taip greitai prabėga, prabėga. |
But when you're in, days go by very fast. |
00:27:25:15 |
Nors kartais atrodo praeina vienas mėnesis, |
Though sometimes one month goes by, |
|
antras mėnesis, dar vienas, |
another one and one more |
00:27:33:02 |
jau atrodo neiškęsi, |
and it seems you can't endure it any more. |
|
bet čia labai greitai laikas prabėga, |
But here time flies, |
00:27:38:03 |
kaip savaitė, ir viskas. |
it feels like a week and that's it. |
|
|
|
|
Andriaus kronika 2 |
Andrius chronicle 2 |
|
Berniukas (Andrius): |
Boy (Andrius): |
00:28:35:22 |
Man sutriko rega, teko užsidėti akinius, |
My eyesight weakened, I needed glasses. |
|
šie akiniai atlieka dar vieną funkciją, |
The glasses have another use – |
|
juos gali suvalgyt. |
you can eat them. |
00:28:47:10 |
Mama ruošiasi išvažiuot, |
Mum is leaving, |
|
mane atvažiavo mamos pakeist sesė. |
my sister has come instead of her. |
00:28:58:11 |
Sterili įeis, |
She'll come in sterile, |
00:29:02:05 |
spiritu apsipurškė rankas, |
wash her hands with spirit… |
00:29:06:08 |
Antradienį |
On Tuesday |
|
iš jos paims kaulų čiulpus |
they'll take some bone marrow from her |
00:29:08:24 |
ir tą pačią dieną man persodins |
and on the same day transplant it into me. |
00:29:13:17 |
Ką pasakysi prieš išvažiuodama? |
What will you say before leaving? |
|
Mama: |
Mother: |
00:29:15:14 |
nu sūneli, žiūrėk - gerk, skalauk burną ir valgyk. |
Well son, listen, wash your mouth and eat. |
00:29:20:07 |
laikykis kol manęs nebus. |
Just take care while I'm not here. |
|
duok bučkį, duok bučkį. |
Give me a kiss, give me. |
00:29:26:13 |
Nu, tai ką tu čia darai dabar ? |
What is this? |
|
Atia! |
Bye! |
|
Berniukas: |
Boy: |
00:29:30:15 |
Mama paliko vakarienei… |
Mum left it for supper. |
|
Tuoj aš jums parodysiu ką... |
I'll show you what… |
00:29:36:02 |
Prisivalgysiu iki soties. |
I'll eat as much as I want. |
|
Kaip triušis. |
As a rabbit. |
00:29:42:24 |
Sesė: Nu tai vis filmuoji? |
Sister: Still filming? |
00:29:43:18 |
Berniukas: Labas |
Boy: Hi! |
00:29:44:11 |
Sesė: labas. |
Sister: Hello. |
00:29:48:21 |
Berniukas: aš tavęs labai laukiau. |
Boy: I couldn't wait to see you. |
00:29:51:17 |
Sesė: ir sulaukei. |
Sister: And here I am. |
|
|
|
|
Maistas |
Food |
00:30:09:20 |
Mikrofonas: Kas ten? |
Soundspeaker: Who's there? |
|
Seselė: Pietūs! |
Nurse: Lunch! |
00:31:01:00 |
Berniukas: Kažkiek suvalgysiu ir viskas. |
Boy: I'll eat something and that's it. |
|
Berniukas: |
Boy: |
00:31:07:17 |
Įsivaizduosiu, kad čia yra šalta coca-cola |
I'll imagine this is cold Coke |
00:31:13:02 |
ir hamburgeris. |
and a hamburger. |
|
Sesė: |
Sister: |
00:31:16:02 |
Gal ten taip ir bus tik labai dezinfekuota |
Perhaps it is, just strongly disinfected |
|
ir aukštoj temperatūroj įkaitinta. |
and heated in high temperature. |
00:31:22:21 |
Atidaryk. |
Open it. |
00:31:28:04 |
Berniukas: Neee... |
Boy: Nooo… |
00:31:29:11 |
Sesė: Kas ten yra? |
Sister: What is it? |
00:31:30:14 |
Berniukas: Sriubytė. |
Boy: Soup. |
|
Berniukas (edg): |
Boy (Edgaras): |
00:31:33:19 |
Galit va šitą įsijungt. |
You can switch it on. |
00:31:40:10 |
Šitą reik žinok taisyti. |
This one needs fixing. |
00:31:47:07 |
Neveiks jis jau. |
It won't work. |
00:31:50:21 |
Atsibodo tas pultelis. |
I'm sick and tired of that remote control. |
|
|
|
|
Klasiokų sveikinimai Ryčiui |
Classmates' greetings to Rytis |
|
Mergaitė: |
Girl: |
00:32:02:14 |
Aš tavęs labai laukiu
|
I'm looking forward to meeting you |
|
ir kaip visada per pertraukas |
so that we can go for a walk together |
|
galėsime kartu eiti pasivaikščioti, |
during the break. |
00:32:19:16 |
ir jei ką nors tu arba aš atsinešime, |
And if we bring anything from home, |
|
mes visada pasidalinsime... |
we'll share it… |
00:32:34:09 |
Kai tavęs, nebuvo, nėra šalia , mums liūdniau yra žaisti, |
When you're away, playing is not fun anymore |
|
nes tu sugalvodavai daug visokių įvairių žaidimų |
because you used to think of different games. |
|
--- dainelė --- |
---song--- |
00:32:48:07 |
Meilė visą pakelia, |
Love is patient, |
|
visą tiki, visą ištveria |
it always hopes, always perseveres |
00:32:58:08 |
Ji nesibaigia niekada, meilė nesibaigia |
Love never fails, it never fails |
00:33:09:18 |
Jei turėčiau visą tikėjimą, kad galėčiau net kalnus kilnoti, |
If I have a faith that can move mountains |
00:33:18:06 |
Bet neturėčiau meilės… Aš nieko nelaimėčiau. |
But have not love… I would not gain anything. |
|
|
|
|
|
|
|
Martynas apie Karoliną
|
Martynas about Karolina |
|
Berniukas: |
Boy: |
00:33:30:08 |
Na turiu tokią draugę Karoliną, |
Well I have a friend, Karolina. |
00:33:33:00 |
ji dabar išvažiavus dviem savaitėm, |
She's now away for two weeks |
|
bet greit grįš. |
but will soon come back. |
00:33:39:16 |
Anksčiau turėjau tokį draugą Deimantą , |
Earlier I had a friend, Deimantas. |
00:33:43:17 |
kuriam jūs jam kamerą buvot davę. |
Once you gave a camera to him. |
00:33:47:12 |
Filmo režisierius: Papasakok man apie Karoliną ką nors. |
Film director: Tell me about Karolina. |
|
Berniukas: |
Boy: |
00:33:50:18 |
Aš ją mačiau tik su skarele. |
I've seen her only with a scarf. |
00:33:55:06 |
Mama sakė matė ją su plaukais, |
Mum said she had seen her with hair |
|
tai sakė graži, kaip lėlė. |
and she looked beautiful like a doll. |
00:34:01:03 |
Aš jos nemačiau su plaukais, |
I've never seen her with hair. |
00:34:04:00 |
Aš nežinau, |
I don't know, |
00:34:04:24 |
man nesvarbu ar ji su plaukais ar be. |
I don't care if she has hair or not. |
00:34:07:11 |
Filmo režisierius: Draugauji su ja? |
Film director: Are you friends? |
|
Berniukas: Aha |
Boy: Uh huh. |
00:34:09:11 |
Filmo režisierius: Gal net myli? |
Film director: Are you perhaps in love? |
|
Berniukas: |
Boy: |
00:34:14:19 |
Nu nežinau, bet draugauju. |
Don't know, but we're friends. |
|
Visąlaik kai ateinu pas ją į palatą |
I always go to her |
|
ji ten sako "labas vyre" |
and she says 'hello my husband'. |
|
Filmo režisierius: |
Film director: |
00:34:23:04 |
Įsivaizduoji, kad pavyzdžiui kai užaugsi |
Can you imagine her as your wife |
|
kad ji būtų tavo žmona? |
when you grow up? |
00:34:28:23 |
Berniukas: Dar neįsivaizduoju. |
Boy: No, not yet. |
|
|
|
|
Žmogus voras |
Spiderman |
|
Berniukas: |
Boy: |
00:35:26:07 |
Aš užšokau |
I've jumped up |
|
ir paleidžiu tinklą, kaip žmogus-voras! |
and I'm spreading my web like the spiderman! |
|
|
|
|
Mantuko mama 2 |
Mantukas mother 2 |
|
Mama: |
Mother: |
00:35:54:13 |
Aš pastebėjau |
It was yesterday |
|
ar vakar tokį dalyką, |
that I noticed something unusual – |
00:35:58:19 |
kad Mantas nežino |
Mantas doesn't know |
|
ką reiškia normali vaikystė. |
what a normal childhood is. |
00:36:01:17 |
Jis jau pripratęs prie šitų adatų, |
He got used to those syringes |
00:36:05:23 |
ir jei jam įduria į ranką, |
and if he has a shot then he spends |
|
tai rūpinasi ta ranka visą dieną. |
the whole day pampering his hand. |
00:36:09:05 |
Ryte įdūrė į pirštą, |
He had an injection in the morning |
|
tai pamiršau vatą išimt. |
and I forgot to take the cotton. |
00:36:12:15 |
turbūt iki dabar bus suspaudęs dar tą pirštuką... |
He must be still holding it on his finger… |
00:36:17:20 |
ir lašelinę kai duria, |
When they put him on a drip, |
|
tai jis tos rankos nejudina. |
he takes care not to move the hand. |
00:36:24:18 |
būtų sveikas, tai jisai pamirštų |
Were he healthy, he would forget it |
|
ir nueitų žaist, |
and go and play. |
00:36:31:03 |
o dabar jisai saugo tą vietą |
But he is worried about the spot |
|
kur vaistai laša visą laiką. |
where the medicine is dripping all the time. |
00:36:38:01 |
ir jojau neslegia šita ligoninė… |
And the hospital |
|
doesn't seem to depress him any more… |
|
00:36:40:09 |
jisai nežino, kad gali būti kitaip…. |
He cannot imagine it any differently… |
00:36:45:01 |
man kartais taip atrodo |
I sometimes think |
|
tai gerai, kad jo neslegia, |
it's only good he is not depressed. |
00:36:48:17 |
bet iš kitos pusės, |
But on the other hand, |
00:36:54:10 |
tai yra ir kažkaip labai sunku. |
it's difficult to accept it. |
|
|
|
|
Andriaus kronika 3 |
Andrius chronicle 3 |
00:37:33:14 |
Berniukas: Mano sesė dovanų gavo naują žaisliuką. |
Boy: My sister has got a new toy as a gift. |
|
Sesė: |
Sister: |
00:37:39:12 |
Čia ne žaisliukas, |
It's not a toy. |
|
čia mano svajonių fotoaparatas. |
It's the camera of my dreams. |
00:37:44:07 |
Tau atsilyginsiu dabar aš. |
Now I'll make it up to you. |
|
Nufotografuosiu |
I'll take a picture. |
00:37:50:10 |
Berniukas: Nefotografuok. Palauk. |
Boy: Don't do it. Wait. |
00:37:52:10 |
Sesė: Kodėl? |
Sister: Why? |
00:37:53:08 |
Berniukas: Jau. |
Boy: Now. |
00:37:56:22 |
Berniukas: Žiūrėk kokios akys. |
Boy: Look at the eyes. |
00:37:59:07 |
Sesė: Nu baik. |
Sister: Stop it. |
00:38:01:22 |
Berniukas: Paklaikusios. |
Boy: Mad eyes. |
00:38:09:19 |
Mama: Nu, Andriau, ką darai dabar. |
Mother: Andrius, what are you doing? |
00:38:15:20 |
Berniukas: Čia kaip karvė. |
Boy: Looks like a cow. |
00:38:17:24 |
Mama: Kaip karvės tešmuo. |
Mother: It's like a cow's udder. |
|
Berniukas: |
Boy: |
00:38:25:21 |
6 dienos liko iki kaulų čiulpų transplantacijos. |
Six days left till the bone marrow transplant. |
00:38:31:00 |
Laša lašinė, |
It's dripping, |
|
jaučiuosi puikiai, nors geriu daug vaistų... |
I feel good even though I take lots of medicines… |
00:38:40:05 |
Ir labai noriu valgyti. |
And I am very hungry. |
|
|
|
|
Andriaus kronika 4 – kojų valymas |
Andrius chronicle 4 – cleaning legs |
00:40:45:08 |
Berniukas: Gerai, kad toks kremas yra. |
Boy: It's good there is this cream. |
|
Mama: |
Mother: |
00:40:47:09 |
Pažiūrėk kaip lupasi oda . |
Look how the skin is peeling. |
00:40:50:08 |
Taip gali ir infekcijos papult, |
It's easy to get infected because |
|
nes oda plonėja kai lupasi. |
the skin gets very thin when it's peeling. |
|
Ir į odą eina infekcijos visokios. |
And various infections can get inside. |
00:41:12:02 |
Berniukas: Gerai. |
Boy: OK. |
00:41:14:11 |
Mama: Įtrinsiu. |
Mother: I'll rub it in. |
00:41:16:01 |
Berniukas: Kutena labai. |
Boy: It's very ticklish. |
00:42:02:15 |
Berniukas: Veža… |
Boy: It works. |
00:42:14:03 |
Berniukas: Mano linksmieji vaistukai veikia. |
Boy: My merry medicine works. |
00:42:19:05 |
Berniukas: Linksmieji vaistukai… |
Boy: Merry medicine… |
|
|
|
|
Naktis |
Night |
00:43:36:09 |
Daktaras: Onkologinis skyrius, klausau. |
Doctor: Oncological unit. |
|
|
|
|
|
|
|
Andriui bloga |
Andrius feels bad |
|
Filmo režisierius: |
Film director: |
00:45:05:19 |
Sveikas. Sveikutis. |
Hello. |
00:45:12:02 |
sukniai jautiesi |
You're doing not very fine. |
|
Berniukas: |
Boy: |
00:45:14:09 |
Sake krafto sindromas prasidėjo |
They said it was Kraft's syndrome |
|
po kaulu čiulpų transplantacijos. |
after the bone marrow transplant. |
|
Filmo režisierius: |
Film director: |
00:45:18:17 |
Nu laikykis žinok. |
You have to be strong. |
00:45:21:19 |
Meldžiuosi kas vakarą, |
Every night I'm praying |
|
kad tu tik kuo greičiau praeitum šitą sunkiausią išbandymą. |
that you get through this most difficult stage. |
00:45:26:19 |
Sunkoka, man sakė ir gydytoja. |
It's difficult, even the doctor told me so. |
|
Berniukas: |
Boy: |
00:45:29:16 |
Oda pradėjo luptis visur. |
The skin is peeling everywhere. |
|
Viską skauda. |
It aches all over. |
00:45:39:17 |
Filmo režisierius: Sunkios tos reakcijos? |
Film director: Bad reactions, aren't they? |
|
Berniukas: |
Boy: |
00:45:42:16 |
bet sake jei šita viską pereisiu ir ištversiu |
But they told me if I get through it, |
|
maža tikimybe |
there's little chance |
|
kad susirgsi leukemija antrą kartą. |
I'll get leukemia once more. |
00:45:52:19 |
Filmo režisierius: Nu ką, bičiuli, laikykis. |
Film director: Well just keep on, my friend. |
|
|
|
|
Andriaus mama |
Andrius' mother |
|
Mama: |
Mother: |
00:46:18:22 |
Vakarykštė diena buvo labai sunki. |
Yesterday was a very difficult day. |
00:46:36:14 |
Vakar pats sakė: |
He said yesterday: |
|
aš nebegaliu mama, |
I can't do it anymore, mum, |
00:46:40:08 |
aš pasiduodu, aš noriu numirti . |
I am giving up, I want to die. |
00:46:49:21 |
o aš sakau … bus viskas gerai,… |
And I say… it'll be fine… |
00:46:54:19 |
mes beveik viską praėjom |
we've gone through it all |
|
mes atlaikysim… tu stiprus. |
we'll make it… you're strong. |
00:47:01:04 |
aš sakiau , kad tavo tėvas stiprus buvo |
I said your dad was strong |
00:47:07:08 |
ir tu būsi stiprus …. |
and so are you… |
|
|
|
|
Išveža čiužinius |
Taking out mattresses |
00:48:55:24 |
Seselė 1: Vera, mes daugiau neatvažiuosim. |
Nurse 1: Vera, we're not coming back. |
00:49:03:05 |
Seselė 2: Daugiau nebus? |
Nurse 2: Anything else? |
|
Seselė 1: Ne |
Nurse 1: No. |
|
|
|
|
Laiškas
|
Letter |
|
Berniukas: |
Boy: |
00:49:36:16 |
Mama, |
Mum, |
00:49:40:02 |
mane išveš į kitą ligoninę. |
they are going to take me to another hospital. |
00:49:49:09 |
Uždės man kaukutę |
They'll put a little mask on my face |
00:49:53:13 |
ir aš užmigsiu. |
and I will fall asleep. |
00:49:57:09 |
Mama, grįžo Rytis. |
Rytis is back, mum. |
00:50:02:24 |
Gal žinai, |
Do you know when |
|
kada Edgarą paleis iš ligoninės? |
they will release Edgar from the hospital? |