An overcrowded maximum-security prison is dramatically changed by the…
Angry Monk
- Description
- Reviews
- Citation
- Cataloging
- Transcript
If you are not affiliated with a college or university, and are interested in watching this film, please register as an individual and login to rent this film. Already registered? Login to rent this film.
Gendun Choephel (1903-1951) is a legendary figure in Tibet, not simply because he was believed to be the reincarnation of a famous Buddhist lama but also because this promising young monk eventually turned his back on monastic life and became a fierce critic of his country's religious conservatism, cultural isolationism and reactionary government. After leaving the monastery in 1934, and fueled by his intellectual curiosity and free-spirited nature, Choephel began extensive travels throughout Tibet and India in order to understand the true political history of his country.
ANGRY MONK provides both a personal and political portrait of this pioneering and visionary intellectual who was also a smoking, drinking and sexually active man who renounced the 'false duty of monastic obligations.' The film traces the biography and historic times of Choephel, who lived between the British colonial invasion of 1903 and the occupation by the Chinese army in 1951.
In addition to rare archival footage, Choephel's paintings and sketches, and contemporary scenes of many of the sites he visited, the documentary features interviews with Tibetan historians, scholars, writers, poets, a travel companion, a contemporaneous British diplomat, and Choephel's wife. Their commentary and reminiscences chronicle the major phases of Choephel's life, including his monastery education in Lhasa (1927-34), his journey across Tibet (1934-1938), his journey throughout India (1938-1946), and his return to Tibet (1946-1951).
Choephel's many writings include a guide book to Buddhist holy sites in India, a Tibetan translation of the Kama Sutra, and a political history of Tibet published posthumously. He also wrote articles for an expatriate newspaper that criticized Tibet as a political, cultural and scientific backwater, which in 1946 led the Tibetan government to imprison Choephel for three years as a political subversive. Today Choephel is a revered figure in his Chinese-occupied homeland, and an influential symbol of hope for those seeking political and spiritual reform in a free Tibet.
'Choephel's life of wanderlust and revolution is worth cinematic study, and for moviegoers with even a smattering of interest in and understanding of Tibet, ANGRY MONK will be an eye-opener.' -Jonathan Curiel, San Francisco Chronicle
'A gritty, insightful film about the tragic life of a radical Tibetan artist and intellectual... A compelling story, beautifully told.'-Jamyang Norbu, Novelist and Independence Activist
'Absorbing... a very useful perspective on recent Tibetan history.'-The Vancouver Sun
'An exceptional documentary of a fascinating character... highly recommended for most libraries.'-Educational Media Reviews Online
'Excellent... The film not only sheds light on a most unique personality. It also is an excellent introduction to Tibetan culture and politics.'-Louis Proyect: The Unrepentant Marxist
Citation
Main credits
Schaedler, Luc (Director)
Namling, Loten (Narrator)
Sarbacher, Thomas (Narrator)
Hayes, Phil (Narrator)
Other credits
Interviews/research: Yangdon Dhondup; editing: Martin Witz, Kathrin Plüss; camera: Filip Zumbrunn; music: Heinz Rohrer, Roland Widmer.
Distributor subjects
Asia; Biographies; Buddhism; History (World); Human Rights; India; Religion; South Asia; TibetKeywords
WEBVTT
00:00:05.000 --> 00:00:09.999
[sil.]
00:00:10.000 --> 00:00:18.000
[music]
00:00:25.000 --> 00:00:33.000
[music]
00:00:40.000 --> 00:00:48.000
[non-English narration]
00:00:50.000 --> 00:00:55.000
[music]
00:01:00.000 --> 00:01:08.000
[music]
00:01:25.000 --> 00:01:30.000
[sil.]
00:01:55.000 --> 00:01:59.999
[sil.]
00:02:00.000 --> 00:02:04.999
My first trip to Tibet
00:02:05.000 --> 00:02:09.999
was over before it had even begun. I
landed in Hong Kong instead of in Lhasa,
00:02:10.000 --> 00:02:14.999
where a revolt against the Chinese
occupiers had just broken out.
00:02:15.000 --> 00:02:19.999
Entering Tibet by any of the
regular routes was now impossible.
00:02:20.000 --> 00:02:24.999
That was in 1989, shortly before
the fall of the Berlin Wall.
00:02:25.000 --> 00:02:29.999
I sat in my hotel room looking for news
00:02:30.000 --> 00:02:34.999
from the Tibetan capital.
00:02:35.000 --> 00:02:39.999
Images of the repressive Chinese response
which was secretly smuggled out of Tibet
00:02:40.000 --> 00:02:44.999
went out around the world.
00:02:45.000 --> 00:02:53.000
[sil.]
00:02:55.000 --> 00:02:59.999
Only a few TV stations
00:03:00.000 --> 00:03:04.999
have shown these pictures. The violent
resistance against the ranks of Chinese troops…
00:03:05.000 --> 00:03:09.999
at the forefront other monks.
00:03:10.000 --> 00:03:18.000
[sil.]
00:03:20.000 --> 00:03:24.999
Within days, it came down to a bitter battle
in the old town of Lhasa, between the rebels
00:03:25.000 --> 00:03:29.999
and the army. These images have
never loosened their grip on me.
00:03:30.000 --> 00:03:38.000
[sil.]
00:03:45.000 --> 00:03:49.999
[sil.]
00:03:50.000 --> 00:03:54.999
Over 15 years of past suits a
revolt, many of the demonstrators
00:03:55.000 --> 00:03:59.999
are still in prison.
00:04:00.000 --> 00:04:08.000
[sil.]
00:04:30.000 --> 00:04:34.999
There have been no more mass demonstrations
00:04:35.000 --> 00:04:39.999
in the battle for independence.
In everyday life,
00:04:40.000 --> 00:04:45.000
the Tibetans have come to terms with the Chinese
authorities. Life goes on in its usual way.
00:04:50.000 --> 00:04:55.000
[sil.]
00:05:05.000 --> 00:05:13.000
[sil.]
00:05:30.000 --> 00:05:38.000
[music]
00:05:50.000 --> 00:05:54.999
[sil.]
00:05:55.000 --> 00:05:59.999
The Jokhang,
00:06:00.000 --> 00:06:04.999
the main temple in Lhasa was long used by the
Chinese as a military barracks and slaughterhouse.
00:06:05.000 --> 00:06:09.999
Many of the Buddha statues
today are copies.
00:06:10.000 --> 00:06:14.999
The originals have been
destroyed or sold off
00:06:15.000 --> 00:06:19.999
on the international art market.
00:06:20.000 --> 00:06:28.000
[sil.]
00:06:30.000 --> 00:06:34.999
Over the years,
00:06:35.000 --> 00:06:39.999
the Tibetans have battled step by
step to take back their holy places.
00:06:40.000 --> 00:06:44.999
Today, the Jokhang is once again
what it had been for centuries,
00:06:45.000 --> 00:06:49.999
a touchstone of Tibetan identity.
00:06:50.000 --> 00:06:54.999
The Chinese tolerate this deep faith which the
Tibetans live out with more and more assurance,
00:06:55.000 --> 00:06:59.999
but they treated with great suspicion.
00:07:00.000 --> 00:07:08.000
[music]
00:07:20.000 --> 00:07:24.999
In my attempts
00:07:25.000 --> 00:07:29.999
to understand Tibet in all of its
contradictions, I kept coming across one name,
00:07:30.000 --> 00:07:34.999
Gendün Chöphe, a monk from old Tibet,
00:07:35.000 --> 00:07:39.999
a wanderer between worlds.
00:07:40.000 --> 00:07:44.999
His own society,
00:07:45.000 --> 00:07:49.999
mythical in the West, is something
he treated with skepticism.
00:07:50.000 --> 00:07:54.999
Tibet, for many, the model
of a peaceful ideal society
00:07:55.000 --> 00:07:59.999
full of magic and spirituality
is something he considered
00:08:00.000 --> 00:08:04.999
to be in drastic need of reform.
00:08:05.000 --> 00:08:09.999
[music]
00:08:10.000 --> 00:08:14.999
Very few photos of Gendün Chöphe
have remained. Here he is,
00:08:15.000 --> 00:08:19.999
on a research expedition in central Tibet.
00:08:20.000 --> 00:08:24.999
[music]
00:08:25.000 --> 00:08:29.999
Around 1941, traveling in colonial India,
00:08:30.000 --> 00:08:34.999
in Lhasa, together with a friend,
00:08:35.000 --> 00:08:40.000
shortly before his arrest
by the Tibetan government.
00:08:55.000 --> 00:08:59.999
Well, the staff he was producing
in Kalimpong was aimed against
00:09:00.000 --> 00:09:04.999
the Tibetan government. Subversive,
not of the British government,
00:09:05.000 --> 00:09:09.999
but of the Tibetan government.
00:09:10.000 --> 00:09:14.999
His last picture taken immediately
before his tragic death.
00:09:15.000 --> 00:09:19.999
The great thing about him was
00:09:20.000 --> 00:09:24.999
that although he was a traditional person
raised and educated in a traditional menu,
00:09:25.000 --> 00:09:29.999
he rose above it to see the
need for change to see,
00:09:30.000 --> 00:09:35.000
to realize that, but after he came out to India
to see that the world was a bigger place.
00:09:55.000 --> 00:09:59.999
[sil.]
00:10:00.000 --> 00:10:04.999
How closely the life of
this rebellious monk
00:10:05.000 --> 00:10:09.999
was bound to the fate of Tibet is something I discovered
only gradually as I traveled in his footsteps.
00:10:10.000 --> 00:10:14.999
[music]
00:10:15.000 --> 00:10:19.999
Particularly in recent years,
00:10:20.000 --> 00:10:24.999
for many Tibetans, he’s become an
important figure of identification.
00:10:25.000 --> 00:10:29.999
For me, he’s a kind of key to Tibet.
00:10:30.000 --> 00:10:34.999
Gendün Chöphe’s Tibetan texts are slowly
beginning to appear again in public,
00:10:35.000 --> 00:10:39.999
both in this occupied land and
in countries of Tibetan exile.
00:10:40.000 --> 00:10:44.999
One of his remarks about his own country
has been with me from the beginning.
00:10:45.000 --> 00:10:49.999
In Tibet, everything that is old is a
work of Buddha and everything that is new
00:10:50.000 --> 00:10:54.999
is a work of the devil. This is
the sad tradition of our country.
00:10:55.000 --> 00:10:59.999
[sil.]
00:11:00.000 --> 00:11:04.999
Our journey takes us first
to northeastern Tibet,
00:11:05.000 --> 00:11:09.999
to the fringes of the Tibetan
world, the place of his childhood.
00:11:10.000 --> 00:11:14.999
The rugged mountainous area of the Silk
Road inhabited by Muslims Tibetans
00:11:15.000 --> 00:11:19.999
and Chinese, has for centuries
been the site of border battles.
00:11:20.000 --> 00:11:24.999
Today, the region belongs to
the Chinese province, Qinghai.
00:11:25.000 --> 00:11:33.000
[music]
00:11:40.000 --> 00:11:44.999
After a long trip,
00:11:45.000 --> 00:11:49.999
we reach the birthplace of Gendün Chöphe.
(inaudible)
00:11:50.000 --> 00:11:54.999
a small Tibetan village in
the Chinese hinterland.
00:11:55.000 --> 00:11:59.999
Here, he was born in 1903.
00:12:00.000 --> 00:12:05.000
[sil.]
00:12:10.000 --> 00:12:14.999
[sil.]
00:12:15.000 --> 00:12:19.999
Earlier, the people here lived as farmers
00:12:20.000 --> 00:12:24.999
and nomads, tending yaks and herds of
sheep and supporting their families
00:12:25.000 --> 00:12:29.999
through modest agriculture. Today,
it is mainly the old people
00:12:30.000 --> 00:12:34.999
and women from the village who take care
of the farming, while the men seek work
00:12:35.000 --> 00:12:39.999
in neighboring Chinese cities.
00:12:40.000 --> 00:12:48.000
[sil.]
00:12:50.000 --> 00:12:54.999
Not long ago, the only language which the schools were
allowed to teach in (inaudible) jipang was Chinese.
00:12:55.000 --> 00:12:59.999
The letters here, are being
written in the sand,
00:13:00.000 --> 00:13:04.999
but they are Tibetan.
00:13:05.000 --> 00:13:09.999
Even in Gendün Chöphel’s time, speaking one’s
own language in this mixed border region,
00:13:10.000 --> 00:13:14.999
was a statement of Tibetan
self-determination.
00:13:15.000 --> 00:13:19.999
Today, under the Chinese government,
it is even more the case.
00:13:20.000 --> 00:13:28.000
[non-English narration]
00:13:45.000 --> 00:13:49.999
Close by the school,
00:13:50.000 --> 00:13:54.999
we come across direct descendants of Gendün
Chöphel. Today, a great nephew lives
00:13:55.000 --> 00:14:00.000
with his family in the house
where (inaudible) was born.
00:14:30.000 --> 00:14:38.000
[sil.]
00:14:40.000 --> 00:14:44.999
At the age of four, Gendün Chöphel gained entered
the neighboring Monastery of Yama Tashi Kyil.
00:14:45.000 --> 00:14:49.999
At that time, it was normal for every
family to send at least one son
00:14:50.000 --> 00:14:54.999
to the monastery.
00:14:55.000 --> 00:14:59.999
Today, after a long break,
00:15:00.000 --> 00:15:04.999
this tradition is being revived, with or without
the approval of the Chinese authorities.
00:15:05.000 --> 00:15:13.000
[non-English narration]
00:15:30.000 --> 00:15:34.999
Even remote monasteries like, Yama Tashi Kyil, was
systematically destroyed by the Chinese occupiers.
00:15:35.000 --> 00:15:39.999
In the eastern border regions, the
devastation began as early as the 1950s,
00:15:40.000 --> 00:15:44.999
shortly after the People’s
Liberation Army marched in.
00:15:45.000 --> 00:15:49.999
The Cultural Revolution
brought all-out catastrophe.
00:15:50.000 --> 00:15:58.000
[non-English narration]
00:16:00.000 --> 00:16:04.999
(inaudible) demanded
that the new be created
00:16:05.000 --> 00:16:09.999
from the rubble of the old.
In the coming years,
00:16:10.000 --> 00:16:14.999
the fanatical Red Guard left no stone
unturned in China and in Tibet,
00:16:15.000 --> 00:16:19.999
even in the most remote mountain valleys.
00:16:20.000 --> 00:16:24.999
[sil.]
00:16:25.000 --> 00:16:29.999
[non-English narration]
00:16:30.000 --> 00:16:34.999
The small monastery Yama Tashi Kyil
00:16:35.000 --> 00:16:39.999
has only recently been
rebuilt by the villagers.
00:16:40.000 --> 00:16:44.999
As in other monasteries in Tibet,
00:16:45.000 --> 00:16:49.999
life has returned to normal.
00:16:50.000 --> 00:16:54.999
[non-English narration]
00:16:55.000 --> 00:17:03.000
[music]
00:17:15.000 --> 00:17:19.999
The growing legend of Gendün Chöphel
00:17:20.000 --> 00:17:24.999
began here, in Yama Tashi Kyil, where stories
about the clever five-year-old novice
00:17:25.000 --> 00:17:30.000
were told and retold with pride.
00:18:10.000 --> 00:18:14.999
[non-English narration]
00:18:15.000 --> 00:18:23.000
[sil.]
00:18:30.000 --> 00:18:34.999
For the boy, the years of
security in Yama Tashi Kyil
00:18:35.000 --> 00:18:39.999
are soon over. In 1920, to
complete his monastic education,
00:18:40.000 --> 00:18:44.999
the young student moves to the big
university at Labrang Monastery.
00:18:45.000 --> 00:18:49.999
Our journey takes us further east,
00:18:50.000 --> 00:18:54.999
through a high line nomadic region.
00:18:55.000 --> 00:18:59.999
[music]
00:19:00.000 --> 00:19:04.999
We repeatedly see little
camps of roadwork brigades,
00:19:05.000 --> 00:19:09.999
migrant laborers from the
poor Chinese provinces.
00:19:10.000 --> 00:19:14.999
[music]
00:19:15.000 --> 00:19:19.999
Gendün Chöphel
00:19:20.000 --> 00:19:24.999
arrives in the monastery city as a 17-year-old. For
him, it is the beginning of a promising career.
00:19:25.000 --> 00:19:29.999
[sil.]
00:19:30.000 --> 00:19:34.999
With over four thousand monks, Labrang was at
that time, the monastery of Eastern Tibet.
00:19:35.000 --> 00:19:39.999
Its reputation attracted monks far
and wide throughout Central Asia.
00:19:40.000 --> 00:19:44.999
[sil.]
00:19:45.000 --> 00:19:49.999
After the long break,
00:19:50.000 --> 00:19:54.999
there are now just under 500 monks here.
Many of the older monks
00:19:55.000 --> 00:19:59.999
have steadfastly held to Buddhism
even in the worst times.
00:20:00.000 --> 00:20:04.999
And for that, they have endured difficult
years, sometimes decades in prison,
00:20:05.000 --> 00:20:09.999
in the re-education camps
of the Chinese gulag.
00:20:10.000 --> 00:20:14.999
[sil.]
00:20:15.000 --> 00:20:19.999
The rebuilding in Labrang
started in the 1980s
00:20:20.000 --> 00:20:24.999
and will continue for some time yet.
The pilgrims have returned.
00:20:25.000 --> 00:20:33.000
[sil.]
00:21:00.000 --> 00:21:04.999
The Chinese government has
made a long-term commitment
00:21:05.000 --> 00:21:09.999
to the quickly growing market in domestic tourism.
They are planning a kind of Buddhist Theme Park
00:21:10.000 --> 00:21:14.999
for city dwellers from the
industrial coastal regions.
00:21:15.000 --> 00:21:19.999
[sil.]
00:21:20.000 --> 00:21:24.999
[non-English narration]
00:21:25.000 --> 00:21:29.999
An important part of Gendün Chöphel’s Buddhist
education in Labrang, his philosophical debate.
00:21:30.000 --> 00:21:34.999
[non-English narration]
00:21:35.000 --> 00:21:39.999
With his provocative style, he quickly makes
a name for himself in this discipline.
00:21:40.000 --> 00:21:48.000
[non-English narration]
00:22:30.000 --> 00:22:38.000
[sil.]
00:22:45.000 --> 00:22:49.999
In the 1920s,
00:22:50.000 --> 00:22:54.999
Labrang was not just a significant
monastery, but also a bustling border town.
00:22:55.000 --> 00:22:59.999
It was a meeting point for traders and
nomads from all points of the compass.
00:23:00.000 --> 00:23:04.999
But this prosperous market town on the Silk Road
in the middle of the Tibetan Chinese borderland
00:23:05.000 --> 00:23:09.999
harbored an explosive mix of peoples.
00:23:10.000 --> 00:23:14.999
Again and again armed conflict
broke out between Muslim warlords,
00:23:15.000 --> 00:23:19.999
Tibetan militia, and
Chinese government troops.
00:23:20.000 --> 00:23:24.999
Gendün Chöphel was a witness to the bloody
struggles for control of the region.
00:23:25.000 --> 00:23:29.999
[music]
00:23:30.000 --> 00:23:34.999
Under Chinese control,
Labrang lost its importance
00:23:35.000 --> 00:23:39.999
as a market in border town. It became a
provincial outpost like many others.
00:23:40.000 --> 00:23:48.000
[sil.]
00:23:50.000 --> 00:23:54.999
What has remained are the
different groups of people.
00:23:55.000 --> 00:23:59.999
For the locals, it is a precarious balance
fueled by suspicion as true now as then.
00:24:00.000 --> 00:24:04.999
When it comes to food, however,
people gather in the Muslim quarters
00:24:05.000 --> 00:24:09.999
where the meat is the
best and the cheapest.
00:24:10.000 --> 00:24:18.000
[sil.]
00:24:30.000 --> 00:24:34.999
On the wall of the kitchen,
00:24:35.000 --> 00:24:39.999
the holy trinity of the Communist Party.
00:24:40.000 --> 00:24:44.999
For many Tibetans, the image of the hated
(inaudible) also has a useful side
00:24:45.000 --> 00:24:49.999
as an effective defense
against dangerous demons.
00:24:50.000 --> 00:24:58.000
[sil.]
00:25:35.000 --> 00:25:39.999
For Gendün Chöphel, barely 20
years old, this is a discovery
00:25:40.000 --> 00:25:44.999
with wide reaching consequences.
His first sight
00:25:45.000 --> 00:25:49.999
of an unknown fascinating world and the
beginning of his curiosity about the other,
00:25:50.000 --> 00:25:55.000
about all things foreign.
00:26:45.000 --> 00:26:53.000
[music]
00:27:00.000 --> 00:27:04.999
In the winter of 1927, Gendün
Chöphel leaves his homeland
00:27:05.000 --> 00:27:09.999
in eastern Tibet. After seven
years, Labrang has become
00:27:10.000 --> 00:27:14.999
too small for him. His new destination is the
famed monastic University of (inaudible)
00:27:15.000 --> 00:27:19.999
in Lhasa.
00:27:20.000 --> 00:27:24.999
[sil.]
00:27:25.000 --> 00:27:29.999
At dawn on the sixth day in the
year of the Dragon in 1927,
00:27:30.000 --> 00:27:34.999
our caravan left Kumbum in a cheerful mood.
There were 200 of us,
00:27:35.000 --> 00:27:39.999
all well-prepared for
the audience before us.
00:27:40.000 --> 00:27:44.999
Soon we entered upon open space,
a mighty stretch of land,
00:27:45.000 --> 00:27:49.999
silent, farce, and expanding.
00:27:50.000 --> 00:27:54.999
Four more days and we
reached the (inaudible)
00:27:55.000 --> 00:27:59.999
salt Lake of Tucker.
00:28:00.000 --> 00:28:04.999
This lake contains such quantities of salt
00:28:05.000 --> 00:28:09.999
that it remains in a crystalline condition
being only lightly covered with the water.
00:28:10.000 --> 00:28:14.999
The salt is carried
00:28:15.000 --> 00:28:19.999
on camels and yaks on to markets in Tibet and China,
and to judge by the number of packed animals employed,
00:28:20.000 --> 00:28:24.999
the salt industry of this place
must be a lucrative one.
00:28:25.000 --> 00:28:29.999
[sil.]
00:28:30.000 --> 00:28:34.999
The huge factory
00:28:35.000 --> 00:28:39.999
on the Tibetan high plateau is no
longer profitable. It’s too far
00:28:40.000 --> 00:28:44.999
from the markets in the big Chinese cities. The
day will soon come when the conveyor belts
00:28:45.000 --> 00:28:49.999
on that (inaudible) soccers
Salt Lake come to a standstill.
00:28:50.000 --> 00:28:54.999
Not far from here are the Chinese Laogai,
00:28:55.000 --> 00:28:59.999
the notorious labor camps where for decades
Tibetan monks too were imprisoned.
00:29:00.000 --> 00:29:08.000
[sil.]
00:29:10.000 --> 00:29:14.999
Back then,
00:29:15.000 --> 00:29:19.999
Gendün Chöphel’s journey to Lhasa
took several months. Today,
00:29:20.000 --> 00:29:24.999
if everything goes well,
it’s a matter of two days.
00:29:25.000 --> 00:29:33.000
[music]
00:29:35.000 --> 00:29:39.999
The rest of the journey
went on uneventfully.
00:29:40.000 --> 00:29:44.999
However, we were glad to reach Lhasa,
00:29:45.000 --> 00:29:49.999
our destination. And in the month
00:29:50.000 --> 00:29:54.999
of the monkey in 1927, we
entered this far famed city.
00:29:55.000 --> 00:30:03.000
[sil.]
00:30:05.000 --> 00:30:09.999
On Gendün Chöphel’s arrival in
Lhasa change was in the air.
00:30:10.000 --> 00:30:14.999
In the 1920s, the
forward-thinking 13th Dalai Lama,
00:30:15.000 --> 00:30:19.999
introduced reforms to the political system and the
army. He wanted to lead the antiquated country
00:30:20.000 --> 00:30:24.999
out of its closed mindset, smooth the way
into modernity, and secure its independence.
00:30:25.000 --> 00:30:29.999
[music]
00:30:30.000 --> 00:30:34.999
As planned, Gendün Chöphel shows
up in the monastery in Drepung,
00:30:35.000 --> 00:30:39.999
just a few kilometers
outside of the capital.
00:30:40.000 --> 00:30:48.000
[sil.]
00:30:50.000 --> 00:30:54.999
Here, the ambitious young
monk from the provinces
00:30:55.000 --> 00:30:59.999
hopes to pursue his studies
in Buddhist philosophy.
00:31:00.000 --> 00:31:04.999
His expectations are high. Since Drepung
00:31:05.000 --> 00:31:09.999
is known throughout Tibet as
an intellectual stronghold.
00:31:10.000 --> 00:31:14.999
[music]
00:31:15.000 --> 00:31:19.999
With a community of over 7,000 monks, the monastery
was also a gigantic economic enterprise.
00:31:20.000 --> 00:31:24.999
It owned huge tracts of
land and trading houses
00:31:25.000 --> 00:31:29.999
and its influence stretched
as far as China and India.
00:31:30.000 --> 00:31:34.999
[music]
00:31:35.000 --> 00:31:39.999
Drepung was a center of spiritual,
but also of worldly power.
00:31:40.000 --> 00:31:48.000
[sil.]
00:31:55.000 --> 00:31:59.999
In the monastery kitchen in Drepung
today, only the size of the cooking pots
00:32:00.000 --> 00:32:04.999
recalls the golden era. But now as
then, the majority of the monks
00:32:05.000 --> 00:32:09.999
are not highly learned scholars or venerable
reincarnation. They are simple laborers and artisans,
00:32:10.000 --> 00:32:14.999
responsible for the smooth running
of the monasteries operations.
00:32:15.000 --> 00:32:23.000
[sil.]
00:32:35.000 --> 00:32:39.999
Daily life in Drepung
00:32:40.000 --> 00:32:44.999
is carefully watched by the authorities,
00:32:45.000 --> 00:32:49.999
that there are informants for the secret
police amongst the monks is an open secret.
00:32:50.000 --> 00:32:54.999
In fact, many of the monks have repeatedly
taken part in the demonstrations
00:32:55.000 --> 00:32:59.999
against the Chinese occupation.
00:33:00.000 --> 00:33:08.000
[non-English narration]
00:33:20.000 --> 00:33:24.999
After being banned
00:33:25.000 --> 00:33:29.999
for decades, Tibet can
once again we practice
00:33:30.000 --> 00:33:34.999
with the required approval.
00:33:35.000 --> 00:33:39.999
The students test and
deepen their knowledge
00:33:40.000 --> 00:33:44.999
of Buddhist philosophy.
00:33:45.000 --> 00:33:49.999
[non-English narration]
00:33:50.000 --> 00:33:54.999
The initiator who stands poses a tricky
question which the defendant must answer
00:33:55.000 --> 00:33:59.999
with as much width as possible. The goal is to
corner one’s opponent with such tight arguments
00:34:00.000 --> 00:34:04.999
that he can no longer find an answer.
00:34:05.000 --> 00:34:13.000
[non-English narration]
00:34:45.000 --> 00:34:53.000
[non-English narration]
00:34:55.000 --> 00:34:59.999
[music]
00:35:00.000 --> 00:35:04.999
Buddhists debate
00:35:05.000 --> 00:35:09.999
which in Tibet is an 800-year-old
tradition was originally an instrument
00:35:10.000 --> 00:35:14.999
for sharpening the critical understanding,
00:35:15.000 --> 00:35:19.999
but as the monasteries became more
and more political institutions,
00:35:20.000 --> 00:35:28.000
Tibet became an empty ritual.
00:35:40.000 --> 00:35:44.999
[sil.]
00:35:45.000 --> 00:35:49.999
With increasing further,
Gendün Chöphel protested
00:35:50.000 --> 00:35:54.999
the dogmatic functioning of the monastery,
inciting the displeasure of his fellow monks.
00:35:55.000 --> 00:35:59.999
In 1934,
00:36:00.000 --> 00:36:04.999
after having spent nearly his entire life as a monk,
he turns away from the monastery disappointed.
00:36:05.000 --> 00:36:09.999
He moves down into Lhasa.
00:36:10.000 --> 00:36:18.000
[sil.]
00:36:35.000 --> 00:36:39.999
In the course of the morning, the
Barkhor, old market and pilgrim road
00:36:40.000 --> 00:36:44.999
begins to fill with people.
00:36:45.000 --> 00:36:53.000
[music]
00:36:55.000 --> 00:36:59.999
Here in the heart of Tibetan, Lhasa, few
traces of the original old town remain.
00:37:00.000 --> 00:37:04.999
[sil.]
00:37:05.000 --> 00:37:09.999
Next to the Tibetan merchants are more and more
Chinese immigrants offering their goods for sale.
00:37:10.000 --> 00:37:18.000
[sil.]
00:37:20.000 --> 00:37:28.000
[non-English narration]
00:37:30.000 --> 00:37:34.999
On the Barkhor, which forms a
ring around the Jokhang temple,
00:37:35.000 --> 00:37:39.999
the pilgrims circle their holy place.
00:37:40.000 --> 00:37:44.999
On special days, like the birthday
of the Dalai Lama or the anniversary
00:37:45.000 --> 00:37:49.999
of the Tibetan people’s revolt, even
more people than usual walk the circuit.
00:37:50.000 --> 00:37:54.999
[sil.]
00:37:55.000 --> 00:37:59.999
In the middle of the old town,
00:38:00.000 --> 00:38:04.999
we find one of the back courtyards on which the
last hundred years seem to have left no trace.
00:38:05.000 --> 00:38:09.999
This is where Gendün Chöphel found his
first lodging outside of a monastery.
00:38:10.000 --> 00:38:14.999
[sil.]
00:38:15.000 --> 00:38:19.999
At the beginning,
00:38:20.000 --> 00:38:24.999
he supported himself by painting, a
talent he developed in the monastery.
00:38:25.000 --> 00:38:29.999
The majority of his
pictures did not survive
00:38:30.000 --> 00:38:34.999
the Chinese occupation and
the Cultural Revolution.
00:38:35.000 --> 00:38:39.999
[sil.]
00:38:40.000 --> 00:38:44.999
While today, the traditional themes
are experiencing a renaissance.
00:38:45.000 --> 00:38:49.999
Seventy years ago, Gendün
Chöphel made a name for himself
00:38:50.000 --> 00:38:55.000
as a painter of realistic portraits.
00:39:00.000 --> 00:39:04.999
One of his few works remaining
from the early period.
00:39:05.000 --> 00:39:09.999
[sil.]
00:39:10.000 --> 00:39:14.999
Not just in the monastery,
00:39:15.000 --> 00:39:19.999
but also down in Lhasa, Gendün Chöphel experienced
the world that had come to a standstill.
00:39:20.000 --> 00:39:24.999
After the death of the 13th Dalai
Lama, Lhasa underwent a sea change
00:39:25.000 --> 00:39:29.999
at the beginning of the 1930s. The reform
and opening-up of the political system,
00:39:30.000 --> 00:39:34.999
the modernization of the army,
all this remained incomplete.
00:39:35.000 --> 00:39:39.999
After much intrigue, an
internal power struggle,
00:39:40.000 --> 00:39:44.999
the conservative forces won the day.
Closing to bed off
00:39:45.000 --> 00:39:49.999
from the outside world brought
stagnation and internal paralysis.
00:39:50.000 --> 00:39:54.999
Instead of finding its own
way into the 20th century,
00:39:55.000 --> 00:39:59.999
the country retreated into
time-honored Buddhist rituals.
00:40:00.000 --> 00:40:04.999
It was a victory for the fundamentalists
00:40:05.000 --> 00:40:10.000
with disastrous consequences
for the future.
00:41:05.000 --> 00:41:09.999
And therefore, the Tibetans
at that time were in Tibet,
00:41:10.000 --> 00:41:14.999
the conservatives. For me, you know, a part
of something that was dying of all stagnancy,
00:41:15.000 --> 00:41:19.999
you know. What people in the
west now find. You know,
00:41:20.000 --> 00:41:24.999
fascinating and mysterious Tibet, this
and that. For me, it’s stagnant Tibet.
00:41:25.000 --> 00:41:29.999
While the old society is
becoming ever more rigid,
00:41:30.000 --> 00:41:34.999
the young intellectual makes an important
discovery. In ancient writings
00:41:35.000 --> 00:41:39.999
and on historical wall murals, he
finds portrayals of the warring past
00:41:40.000 --> 00:41:44.999
and what had once been the extent of Tibet.
00:41:45.000 --> 00:41:49.999
Suddenly, he sees the factual and also
the violent history of his country
00:41:50.000 --> 00:41:54.999
which up until now he had known only
in the form of Buddhist legends.
00:41:55.000 --> 00:41:59.999
[music]
00:42:00.000 --> 00:42:04.999
In ancient times, if a certain that
Tibet had a long and detailed history,
00:42:05.000 --> 00:42:09.999
but later, we neglected the written
facts and we were carried away
00:42:10.000 --> 00:42:14.999
by fascinating stories such as, million
temples were built in one day.
00:42:15.000 --> 00:42:19.999
Due to this, our true history was transformed
in the race of light and became a myth.
00:42:20.000 --> 00:42:28.000
[sil.]
00:42:35.000 --> 00:42:39.999
In the same period, he becomes acquainted with
the Indian historian, Rahul Sankrityayan,
00:42:40.000 --> 00:42:44.999
who immediately fascinates him.
00:42:45.000 --> 00:42:49.999
In his home country, the Indian is a well-known activist
in the struggle against British colonial power.
00:42:50.000 --> 00:42:54.999
Here in Tibet,
00:42:55.000 --> 00:42:59.999
he is on a research expedition, seeking Tibetan
copies of original Buddhist manuscripts
00:43:00.000 --> 00:43:04.999
which no longer existed in India. In
the inaccessible monasteries in Tibet,
00:43:05.000 --> 00:43:09.999
many of these old copies have survived.
00:43:10.000 --> 00:43:14.999
As a Marxist,
00:43:15.000 --> 00:43:19.999
Rahul understands his historical research
to be part of his political battle.
00:43:20.000 --> 00:43:24.999
The study of history as
a key to the present.
00:43:25.000 --> 00:43:29.999
Her point which Gendün Chöphel himself
is only beginning to discover.
00:43:30.000 --> 00:43:38.000
[sil.]
00:43:40.000 --> 00:43:44.999
For months,
00:43:45.000 --> 00:43:49.999
the two of them travel through the country. They searched
through monasteries and dark cellars looking for the old texts
00:43:50.000 --> 00:43:54.999
which Rahul photographs to
take back to his homeland.
00:43:55.000 --> 00:43:59.999
[music]
00:44:00.000 --> 00:44:04.999
Today, now that it is again
possible to travel freely in Tibet,
00:44:05.000 --> 00:44:09.999
one meets many pilgrims using the traditional
routes from monastery to monastery.
00:44:10.000 --> 00:44:18.000
[music]
00:44:20.000 --> 00:44:24.999
Gendün Chöphel and Rahul traveled the
same routes almost 70 years earlier.
00:44:25.000 --> 00:44:29.999
After visiting numerous monasteries,
00:44:30.000 --> 00:44:34.999
they found themselves on
the road to Sakya in 1938.
00:44:35.000 --> 00:44:39.999
The famed monastic institution
00:44:40.000 --> 00:44:44.999
lies on a high plateau 4,500
meters above sea level.
00:44:45.000 --> 00:44:53.000
[sil.]
00:44:55.000 --> 00:44:59.999
Only the monastery’s fortress
00:45:00.000 --> 00:45:04.999
indicates that centuries ago
Tibet was ruled from Sakya,
00:45:05.000 --> 00:45:09.999
and that the rulers at the time at the beginning
of Tibetan Buddhism knew how to use military means
00:45:10.000 --> 00:45:14.999
to establish and defend their new religion.
00:45:15.000 --> 00:45:23.000
[non-English narration]
00:45:35.000 --> 00:45:39.999
In the monastery of Sakya, the two
researchers found a great fund of old texts.
00:45:40.000 --> 00:45:44.999
Many of the valuable manuscripts
00:45:45.000 --> 00:45:50.000
were already then in poor condition.
00:46:45.000 --> 00:46:49.999
Some of the old texts have been completely
neglected. Once during a dusting session,
00:46:50.000 --> 00:46:54.999
the monks mixed the pages and
threw them among the trash.
00:46:55.000 --> 00:46:59.999
Some pilgrims told single pages and
put them in their charm boxes,
00:47:00.000 --> 00:47:04.999
others even solid them taking it as a source
of blessing. Such deeds are of tremendous harm
00:47:05.000 --> 00:47:09.999
to our culture.
00:47:10.000 --> 00:47:14.999
Gendün Chöphel could not know that
the actual destruction of the texts
00:47:15.000 --> 00:47:19.999
was yet to come. Just 30 years
after his stay in Sakya,
00:47:20.000 --> 00:47:24.999
the Cultural Revolution spread
like a storm over Tibet.
00:47:25.000 --> 00:47:29.999
[music]
00:47:30.000 --> 00:47:38.000
[non-English narration]
00:47:45.000 --> 00:47:49.999
In only a few places
00:47:50.000 --> 00:47:54.999
where the Tibetans able to move
the text to safety in time.
00:47:55.000 --> 00:47:59.999
The correct order of the engravings is still
today being painstakingly reconstructed.
00:48:00.000 --> 00:48:08.000
[non-English narration]
00:48:20.000 --> 00:48:24.999
In Sakya, the research expedition for Rahul
00:48:25.000 --> 00:48:29.999
comes to an end. He has found
the text which he had soared.
00:48:30.000 --> 00:48:34.999
Now he wants to return to India once
again to take up his political work.
00:48:35.000 --> 00:48:39.999
Gendün Chöphel too
00:48:40.000 --> 00:48:44.999
has had enough of old Tibet. After
the long travels with Rahul,
00:48:45.000 --> 00:48:49.999
after all the stories about the unknown
land of India, the Tibetans become curious
00:48:50.000 --> 00:48:54.999
about the world that lies on the
other side of the mountains.
00:48:55.000 --> 00:49:00.000
[music]
00:49:15.000 --> 00:49:19.999
On our way to India, a
deep sense of sadness
00:49:20.000 --> 00:49:24.999
often rose in me, although
there was no reason for it.
00:49:25.000 --> 00:49:29.999
[music]
00:49:30.000 --> 00:49:34.999
Rahul took great care of me
00:49:35.000 --> 00:49:39.999
and soon we came across
the Indian Railways.
00:49:40.000 --> 00:49:44.999
[sil.]
00:49:45.000 --> 00:49:49.999
It was in the good dog year at age of
32 that I drained water of river Ganges
00:49:50.000 --> 00:49:54.999
for the first time.
00:49:55.000 --> 00:50:03.000
[music]
00:50:15.000 --> 00:50:19.999
The first stop in India is Varanasi,
00:50:20.000 --> 00:50:24.999
the Holy City on the Ganges.
India is the land of extremes.
00:50:25.000 --> 00:50:29.999
Uninterrupted poetry springs from within
00:50:30.000 --> 00:50:34.999
as one is fed with a melody
of a hundred sensations.
00:50:35.000 --> 00:50:39.999
[non-English narration]
00:50:40.000 --> 00:50:48.000
[music]
00:50:50.000 --> 00:50:58.000
[sil.]
00:51:00.000 --> 00:51:04.999
A little has changed
here since his arrival.
00:51:05.000 --> 00:51:09.999
It is as though time has stood still.
00:51:10.000 --> 00:51:14.999
Now as then, millions of
Hindus come here each year
00:51:15.000 --> 00:51:19.999
to cleanse themselves in the water.
00:51:20.000 --> 00:51:28.000
[music]
00:51:30.000 --> 00:51:38.000
[sil.]
00:51:50.000 --> 00:51:58.000
The colonial India
00:52:25.000 --> 00:52:29.999
that Gendün Chöphel encounters in the
late 1930s, is a modern civil society
00:52:30.000 --> 00:52:34.999
built on the western model. The
big cities have electricity,
00:52:35.000 --> 00:52:39.999
capitalism has taken root, and the
battle against British colonialism
00:52:40.000 --> 00:52:44.999
is in full swing. Rahul Sankrityayan,
00:52:45.000 --> 00:52:49.999
having returned to political life is soon arrested
as an activist in the independence movement
00:52:50.000 --> 00:52:54.999
and thrown into the notorious
prison in Hazaribagh.
00:52:55.000 --> 00:52:59.999
[sil.]
00:53:00.000 --> 00:53:04.999
[music]
00:53:05.000 --> 00:53:09.999
Gendün Chöphel is not to see his friend
again. From now on, he is on his own.
00:53:10.000 --> 00:53:18.000
[sil.]
00:53:20.000 --> 00:53:24.999
At the start he visits mainly the
ancient Buddhist pilgrimage sites,
00:53:25.000 --> 00:53:29.999
seeking the comfort of the familiar.
00:53:30.000 --> 00:53:34.999
[sil.]
00:53:35.000 --> 00:53:39.999
It was here under the Bodhi
tree, 2,500 years ago
00:53:40.000 --> 00:53:44.999
that Buddha achieved enlightening.
00:53:45.000 --> 00:53:49.999
Today Bodh Gaya attracts Buddhists
from all over the world.
00:53:50.000 --> 00:53:58.000
[sil.]
00:54:20.000 --> 00:54:24.999
It’s from Bodh Gaya that Gendün Chöphel begins
his travels throughout this foreign land.
00:54:25.000 --> 00:54:29.999
Just travelling throughout India
in the train and then the noise
00:54:30.000 --> 00:54:34.999
and the chaos and the confusion and just
seeing the size of the country of India
00:54:35.000 --> 00:54:39.999
and the magnitude of its population,
I think this would have really,
00:54:40.000 --> 00:54:44.999
really impressed him. And especially for
Gendün Chöphel, who was rather frail person.
00:54:45.000 --> 00:54:50.000
It took a lot of courage that in him.
00:55:45.000 --> 00:55:49.999
For a long time, the two Tibetans
traveled together through India.
00:55:50.000 --> 00:55:54.999
From the Himalayas to the tropical coasts of
Silon from the Muslim Rawalpindi to Calcutta,
00:55:55.000 --> 00:55:59.999
city of millions. It is an
odyssey lasting for years
00:56:00.000 --> 00:56:04.999
that crisscrosses their huge subcontinent.
00:56:05.000 --> 00:56:13.000
[music]
00:56:15.000 --> 00:56:19.999
There are many different
types of fruit in India,
00:56:20.000 --> 00:56:24.999
but mangoes are the most delicious. The
tastes like our curd mixed with honey.
00:56:25.000 --> 00:56:29.999
I think that the absence of mango in Tibet
00:56:30.000 --> 00:56:34.999
is surely a great misfortune for us all.
Huge nuts
00:56:35.000 --> 00:56:39.999
are also growing on trees. One night, I
was nearly killed when a coconut fell
00:56:40.000 --> 00:56:44.999
through the roof of our house.
00:56:45.000 --> 00:56:53.000
[sil.]
00:57:30.000 --> 00:57:38.000
[sil.]
00:57:40.000 --> 00:57:44.999
The Indian men wear a four meter long cotton cloth
wrapped around their waist, like our monks at home,
00:57:45.000 --> 00:57:49.999
but the two ends are passed below the
legs making it look like a trouser.
00:57:50.000 --> 00:57:54.999
This way the legs can
be seen from the back.
00:57:55.000 --> 00:57:59.999
For us, Tibetans, this
looks most unattractive.
00:58:00.000 --> 00:58:04.999
His writings are still personal notes,
but he is also turning to an audience.
00:58:05.000 --> 00:58:09.999
As if he wanted to tell his countrymen in
Tibet, everything that had happened to him.
00:58:10.000 --> 00:58:18.000
[sil.]
00:58:30.000 --> 00:58:38.000
[music]
00:58:45.000 --> 00:58:49.999
Nowhere are the dresses of woman
more beautiful than here in India.
00:58:50.000 --> 00:58:54.999
And the woman with dark eyes, like
the eyes of a holy cow is considered
00:58:55.000 --> 00:58:59.999
the most beautiful of them all.
00:59:00.000 --> 00:59:04.999
Along with the travel notes,
00:59:05.000 --> 00:59:09.999
he also drew sketches and watercolors.
Many of the pictures
00:59:10.000 --> 00:59:14.999
he sent back home, where they
have remained lost for decades.
00:59:15.000 --> 00:59:20.000
A few have recently
reappeared in eastern Tibet.
00:59:25.000 --> 00:59:29.999
Due to my strong curiosity,
00:59:30.000 --> 00:59:34.999
I sometimes painted my forehead with
color, making me look like a Hindu.
00:59:35.000 --> 00:59:39.999
Disguised as a Brahmin,
00:59:40.000 --> 00:59:44.999
I could even enter the forbidden temples.
Over the time
00:59:45.000 --> 00:59:49.999
I became growingly confident and I claimed
to be holy man from the Himalayas,
00:59:50.000 --> 00:59:54.999
gaining ever more respect.
00:59:55.000 --> 00:59:59.999
While in India, Gendün Chöphel
gathers his sketches together
01:00:00.000 --> 01:00:05.000
into a handbook for pilgrims, a travel
guide that is still read today.
01:00:50.000 --> 01:00:54.999
In India, he begins to publish
his first newspaper articles,
01:00:55.000 --> 01:00:59.999
like a travel writer from the west, he now
conveys his impressions of the modern world.
01:01:00.000 --> 01:01:04.999
In olden days, even in Europe,
01:01:05.000 --> 01:01:09.999
the world was thought to be flat,
and when some intelligent people
01:01:10.000 --> 01:01:14.999
claimed the opposite, they were exposed to
various difficulties such as, being burnt alive.
01:01:15.000 --> 01:01:19.999
Today, even in Buddhist countries
everybody knows that the world is round.
01:01:20.000 --> 01:01:24.999
However, in Tibet, is
still stubbornly state
01:01:25.000 --> 01:01:29.999
that the world is flat.
Gendün Chöphel’s lifeline
01:01:30.000 --> 01:01:34.999
to his homeland is the Tibet mirror. A
small newspaper published in India,
01:01:35.000 --> 01:01:39.999
but also read in Lhasa by
open-minded nobility in monks.
01:01:40.000 --> 01:01:44.999
Tibet at this time
01:01:45.000 --> 01:01:49.999
still has no newspaper.
01:01:50.000 --> 01:01:54.999
In the Tibetan mirror, he reads about the
rediscovery of the little 14th Dalai Lama
01:01:55.000 --> 01:01:59.999
in eastern Tibet.
01:02:00.000 --> 01:02:08.000
[music]
01:02:15.000 --> 01:02:19.999
Gendün Chöphel
01:02:20.000 --> 01:02:24.999
has now been traveling in India for a
number of years. He has begun to work
01:02:25.000 --> 01:02:29.999
as a translator, written
articles about Tibetan history,
01:02:30.000 --> 01:02:34.999
and finds himself turning to
more and more political themes.
01:02:35.000 --> 01:02:39.999
His next stop is Calcutta,
populated by millions
01:02:40.000 --> 01:02:44.999
and home to colonial
archives and libraries.
01:02:45.000 --> 01:02:49.999
[sil.]
01:02:50.000 --> 01:02:54.999
Gendün Chöphel spends much of his time in
the national library, reading everything
01:02:55.000 --> 01:02:59.999
that comes before him. About
new technological discoveries,
01:03:00.000 --> 01:03:04.999
industrialization, slavery.
01:03:05.000 --> 01:03:09.999
His curiosity centers, however, on
modern history and increasingly
01:03:10.000 --> 01:03:14.999
that of his own country. For
him, history wasn’t just umm…
01:03:15.000 --> 01:03:19.999
something an academic discipline.
It was a kind of exploration
01:03:20.000 --> 01:03:24.999
through anecdotes and
stories into the past.
01:03:25.000 --> 01:03:29.999
In India, he witnesses the growing
rebellion in the country.
01:03:30.000 --> 01:03:34.999
For Gendün Chöphel, this is an experience
that makes a deep impression on him.
01:03:35.000 --> 01:03:39.999
[non-English narration]
01:03:40.000 --> 01:03:44.999
In contrast to Tibet, the Indians have
taken their fate into their own hands.
01:03:45.000 --> 01:03:49.999
The independence movement
can no longer be stopped.
01:03:50.000 --> 01:03:54.999
For I can see that in the midst of death,
life persists. His view of the world
01:03:55.000 --> 01:03:59.999
is becoming more clear headed, the tone of his
writings more impatient, and more radical.
01:04:00.000 --> 01:04:04.999
He criticizes the Indian caste system
01:04:05.000 --> 01:04:09.999
just as sharply as British colonialism.
01:04:10.000 --> 01:04:14.999
Sponsored by kings and ministers, the
colonialists sent out a great army of bandits,
01:04:15.000 --> 01:04:19.999
calling them traders. They
introduced new forms of living,
01:04:20.000 --> 01:04:24.999
but their laws are only good
for the educated and wealthy.
01:04:25.000 --> 01:04:29.999
As for the poor, their small livelihoods
01:04:30.000 --> 01:04:34.999
are sucked like blood from all
their offices. It is in this way
01:04:35.000 --> 01:04:39.999
that the so-called wonders of the world were
built, such as railroads and high buildings.
01:04:40.000 --> 01:04:44.999
I am an astute beggar, who
spent his life listening.
01:04:45.000 --> 01:04:49.999
I know what I’m talking about.
01:04:50.000 --> 01:04:54.999
Along with his historical
work in the libraries,
01:04:55.000 --> 01:04:59.999
the erstwhile monk dives into
the urban jungle of the city.
01:05:00.000 --> 01:05:04.999
In the 1940s, Calcutta is a major
loading point for tea and opium.
01:05:05.000 --> 01:05:09.999
It is the most important
port city in British India.
01:05:10.000 --> 01:05:15.000
[sil.]
01:05:20.000 --> 01:05:28.000
[sil.]
01:05:35.000 --> 01:05:39.999
Today,
01:05:40.000 --> 01:05:44.999
few traces are left of the old Chinatown
where Gendün Chöphel found lodging.
01:05:45.000 --> 01:05:49.999
The once grand Nanking Hotel,
01:05:50.000 --> 01:05:54.999
now stands in a slum in
the middle of Calcutta.
01:05:55.000 --> 01:05:59.999
The bar is still open.
01:06:00.000 --> 01:06:05.000
Yeah. They born there and
(inaudible) lot of money…
01:06:30.000 --> 01:06:38.000
[sil.]
01:07:30.000 --> 01:07:34.999
Toward the end of his time in India
Gendün Chöphel discovers the Kamasutra,
01:07:35.000 --> 01:07:39.999
the Indian book of love, which
he translates into Tibetan.
01:07:40.000 --> 01:07:44.999
In his homeland, this causes a scandal.
01:07:45.000 --> 01:07:49.999
As for me,
01:07:50.000 --> 01:07:54.999
I have little shame. I love women.
Every man has a woman,
01:07:55.000 --> 01:07:59.999
every woman has a man, both in
their mind, desire sexual union.
01:08:00.000 --> 01:08:04.999
What chance is there for clean behavior?
If natural passions are openly banned,
01:08:05.000 --> 01:08:09.999
unnatural passions will grow in secrecy.
01:08:10.000 --> 01:08:14.999
No law of religion, no law of morality
01:08:15.000 --> 01:08:20.000
can suppress the natural
passion of mankind.
01:09:00.000 --> 01:09:04.999
After living for over 10
years in a foreign land,
01:09:05.000 --> 01:09:09.999
always curious apparently without fear.
Gendün Chöphel
01:09:10.000 --> 01:09:14.999
now comes to a turning point.
Having wandered like a beast
01:09:15.000 --> 01:09:19.999
from the land of six mountains, I arrived
in the distant and unknown world of men.
01:09:20.000 --> 01:09:24.999
Even if I have enough
agreeable things such as,
01:09:25.000 --> 01:09:29.999
food, drinks, and possessions,
inside myself I’m not serene.
01:09:30.000 --> 01:09:34.999
Giving it to the fire, I have burned
the root of the hope for greatness.
01:09:35.000 --> 01:09:39.999
I’ve thrown into the ditch of ashes, the
false duty of monastic obligations.
01:09:40.000 --> 01:09:44.999
Behaving like a madman who follows
whatever comes to mind have traveled
01:09:45.000 --> 01:09:49.999
from land to land in complete freedom.
01:09:50.000 --> 01:09:54.999
[sil.]
01:09:55.000 --> 01:09:59.999
Everything that he has seen and
experience in this foreign place,
01:10:00.000 --> 01:10:04.999
his work in the libraries, his publications
01:10:05.000 --> 01:10:09.999
it all comes to nothing in India.
For what matters is Tibet.
01:10:10.000 --> 01:10:14.999
[sil.]
01:10:15.000 --> 01:10:19.999
In the autumn of 1945,
01:10:20.000 --> 01:10:24.999
he sets off north in the direction
of the border with Tibet.
01:10:25.000 --> 01:10:29.999
In his luggage, he carries
great quantities of notes,
01:10:30.000 --> 01:10:34.999
the initial ideas and sketches for
a political history of Tibet.
01:10:35.000 --> 01:10:39.999
[music]
01:10:40.000 --> 01:10:44.999
It is after the Second World War,
01:10:45.000 --> 01:10:49.999
India is on the verge of independence.
The Chinese Civil War
01:10:50.000 --> 01:10:54.999
is edging toward victory for the Communists.
And with the defeat of the British Empire,
01:10:55.000 --> 01:10:59.999
the once isolated Tibet is sliding ever closer
to the turmoil of post-colonial conflict.
01:11:00.000 --> 01:11:04.999
In the middle of all this, is the
Indian border town of Kalimpong.
01:11:05.000 --> 01:11:09.999
[sil.]
01:11:10.000 --> 01:11:14.999
At the time of Gendün Chöphel’s
arrival, this gateway to Tibet
01:11:15.000 --> 01:11:19.999
is a political hotspot. It
is an asylum for refugees,
01:11:20.000 --> 01:11:25.000
political adventurers, and intellectuals.
01:11:30.000 --> 01:11:34.999
[sil.]
01:11:35.000 --> 01:11:39.999
The once vibrant market town today lies
in a dead corner of world history.
01:11:40.000 --> 01:11:44.999
Since the arrival of the Chinese
in Tibet, the border crossing
01:11:45.000 --> 01:11:49.999
has been closed. The trade that
once flourished here has shut down.
01:11:50.000 --> 01:11:54.999
What has remained is a small
Tibetan exile community
01:11:55.000 --> 01:11:59.999
as in so many other parts of the world.
01:12:00.000 --> 01:12:04.999
They fled in 1959 with
the Dalai Lama to India.
01:12:05.000 --> 01:12:09.999
Some have settled here in Kalimpong,
living in the hope that one day
01:12:10.000 --> 01:12:14.999
they will be able to return.
01:12:15.000 --> 01:12:23.000
[sil.]
01:12:30.000 --> 01:12:34.999
Like the letters written in the sand
01:12:35.000 --> 01:12:39.999
at the village school of Gendün Chöphel’s
birthplace, the Tibetan language in exile too
01:12:40.000 --> 01:12:44.999
is a bond to one’s own culture.
01:12:45.000 --> 01:12:49.999
[sil.]
01:12:50.000 --> 01:12:54.999
From the schoolhouse to the Tibetan
border, it’s only a few kilometers,
01:12:55.000 --> 01:12:59.999
and yet, these pupils have never
seen their occupied homeland.
01:13:00.000 --> 01:13:05.000
[sil.]
01:13:10.000 --> 01:13:14.999
[sil.]
01:13:15.000 --> 01:13:19.999
In the streets of Kalimpong, the old
Tibetans play the traditional game of dice.
01:13:20.000 --> 01:13:24.999
Amongst them are also ex-partisans
who fought until the 1970s
01:13:25.000 --> 01:13:29.999
against the Chinese
People’s Liberation Army.
01:13:30.000 --> 01:13:38.000
[sil.]
01:13:40.000 --> 01:13:44.999
On his arrival in Kalimpong,
01:13:45.000 --> 01:13:49.999
Gendün Chöphel heads to the Tibet mirror for which
he has been writing during all those years in India.
01:13:50.000 --> 01:13:54.999
In what was once the printing
house, Gendün Chöphel
01:13:55.000 --> 01:13:59.999
meets the founder and
publisher, Babu Tharchin.
01:14:00.000 --> 01:14:04.999
Led by this committed
missionary, the mirror
01:14:05.000 --> 01:14:09.999
in the 1930s has developed into a forum
for a critical Tibet and intellectuals
01:14:10.000 --> 01:14:14.999
and into a display site for
various visions of a Tibet
01:14:15.000 --> 01:14:19.999
that would be open to the world.
01:14:20.000 --> 01:14:24.999
What you see in that newspaper is touching,
01:14:25.000 --> 01:14:29.999
trying to place all the
Tibetan speaking population,
01:14:30.000 --> 01:14:34.999
the Tibetan world in one place through the newspaper.
So you have any newspaper, news from Kham,
01:14:35.000 --> 01:14:39.999
news from Sikkim, news from, Bhutan,
news from Ladakh, news from Amdo,
01:14:40.000 --> 01:14:44.999
and news from Ü-Tsang. So you have these all
the Tibetans people be presented as one
01:14:45.000 --> 01:14:49.999
in that newspaper. So that is
a very significant in Tibetan
01:14:50.000 --> 01:14:54.999
sort of formation or identities
later that this whole territory
01:14:55.000 --> 01:14:59.999
is one people through this newspaper.
In the mirror circles,
01:15:00.000 --> 01:15:04.999
Gendün Chöphel comes across a group of young
Tibetan rebels and nationalists in 1945.
01:15:05.000 --> 01:15:09.999
[music]
01:15:10.000 --> 01:15:14.999
They too have turned their backs on old Tibet in
disappointment or have been chased out of the country
01:15:15.000 --> 01:15:19.999
when their battle against
the government ran aground.
01:15:20.000 --> 01:15:24.999
In Kalimpong, they established the Tibetan
Revolutionary Party, which aims for nothing less
01:15:25.000 --> 01:15:29.999
than the overthrow of the
antiquated regime in Lhasa.
01:15:30.000 --> 01:15:34.999
The task of designing the party’s
emblem falls to Gendün Chöphel.
01:15:35.000 --> 01:15:39.999
Gendün Chöphel was an ordinary monk
01:15:40.000 --> 01:15:44.999
who came to… to India
01:15:45.000 --> 01:15:49.999
and so that changes that taking
place in the outside world,
01:15:50.000 --> 01:15:54.999
and he reflects on the stagnation of Tibet.
And this is you can see in his writings,
01:15:55.000 --> 01:15:59.999
in his poems that he reflects
on this change and he,
01:16:00.000 --> 01:16:04.999
Tibetan the needs were changed in Tibet. His
motivation for involvement in this political party
01:16:05.000 --> 01:16:09.999
would have been purely sort of intellectual
01:16:10.000 --> 01:16:14.999
and as a social reformer rather than based on a
political quest for power or personal grievances
01:16:15.000 --> 01:16:19.999
against the hostile government.
01:16:20.000 --> 01:16:24.999
The activists of the Tibetan Revolutionary Party
have never really had any political influence,
01:16:25.000 --> 01:16:29.999
in spite of that the group soon came to
the notice of the British secret police.
01:16:30.000 --> 01:16:34.999
A sword and sickle emblem being reason
enough at the beginning of the Cold War
01:16:35.000 --> 01:16:39.999
for sounding a red alert.
01:16:40.000 --> 01:16:44.999
The agents pass their detailed reports
on to the British envoy in Lhasa.
01:16:45.000 --> 01:16:53.000
[music]
01:16:55.000 --> 01:16:59.999
Because they were producing these curious
01:17:00.000 --> 01:17:04.999
broad sheets of, with Haman sickles
01:17:05.000 --> 01:17:09.999
on them and that kind of thing
with childish (inaudible)
01:17:10.000 --> 01:17:14.999
I can’t think why he’s intelligent man,
01:17:15.000 --> 01:17:19.999
why he got drawn into that kind
01:17:20.000 --> 01:17:24.999
of rather pointless propaganda.
01:17:25.000 --> 01:17:29.999
And consequently,
01:17:30.000 --> 01:17:34.999
my duty is representing the
Indian government in Tibet
01:17:35.000 --> 01:17:39.999
to tell them what was going on.
01:17:40.000 --> 01:17:44.999
In the meantime,
01:17:45.000 --> 01:17:49.999
Gendün Chöphel has left Kalimpong.
He is on his way back to Lhasa.
01:17:50.000 --> 01:17:54.999
He knows nothing of the secret British reports
which have led the Tibetan government
01:17:55.000 --> 01:17:59.999
to denounce him as a spy.
01:18:00.000 --> 01:18:04.999
[music]
01:18:05.000 --> 01:18:09.999
In the summer of 1946,
01:18:10.000 --> 01:18:14.999
the prodigal traveler
arrives in the capital.
01:18:15.000 --> 01:18:19.999
[sil.]
01:18:20.000 --> 01:18:24.999
While the past 12 years of left Gendün
Chöphel a changed man in old Lhasa,
01:18:25.000 --> 01:18:29.999
nothing has changed.
01:18:30.000 --> 01:18:34.999
The old governing cleek concerned
above all with tending its own needs
01:18:35.000 --> 01:18:39.999
and privileges is incapable of
reacting either to the changing world
01:18:40.000 --> 01:18:44.999
or to the growing threat from China.
01:18:45.000 --> 01:18:49.999
[sil.]
01:18:50.000 --> 01:18:54.999
In Tibet, religion and politics
are completely mixed up,
01:18:55.000 --> 01:18:59.999
that is the problem. If
you mix sugar and salt,
01:19:00.000 --> 01:19:04.999
can you really eat that?
01:19:05.000 --> 01:19:09.999
In Lhasa, Gendün Chöphel immediately begins
work on drafting history Tibetan history.
01:19:10.000 --> 01:19:14.999
With a nearly prophetic will he
summons up what had once been
01:19:15.000 --> 01:19:19.999
the breadth of influence and cultural
independence of his country?
01:19:20.000 --> 01:19:24.999
One thousand years ago it was believed that no kingdom
in Central Asia was more powerful than Tibet,
01:19:25.000 --> 01:19:29.999
even the great emperor of
China failed to withstand
01:19:30.000 --> 01:19:34.999
the might and the power of the Tibetan
forces. In those days, we reached
01:19:35.000 --> 01:19:40.000
unknown boundaries.
01:20:30.000 --> 01:20:34.999
He is supported in his historical
research by a young scholar,
01:20:35.000 --> 01:20:39.999
but hardly have the two begun their work together before
Gendün Chöphel is arrested by the Tibetan police.
01:20:40.000 --> 01:20:44.999
Well, because he’d been plotting
against his government,
01:20:45.000 --> 01:20:49.999
had been working
01:20:50.000 --> 01:20:54.999
been writing a subversive material and he
must have known that it was being passed
01:20:55.000 --> 01:20:59.999
on to the government. And they
did beat him when he came back.
01:21:00.000 --> 01:21:08.000
They arrested him, they put him in
prison and beat him, didn’t they?
01:21:25.000 --> 01:21:29.999
Directly underneath the Potala,
Gendün Chöphel is thrown into prison.
01:21:30.000 --> 01:21:34.999
His entire collection of textual material
01:21:35.000 --> 01:21:40.000
is confiscated including
his historical writings.
01:22:00.000 --> 01:22:08.000
[music]
01:22:10.000 --> 01:22:14.999
Firedog year,
01:22:15.000 --> 01:22:19.999
30th day of the 11th month. Here in prison,
01:22:20.000 --> 01:22:24.999
I do not have anyone to save me.
01:22:25.000 --> 01:22:29.999
During the interrogations, I told
the ministers that my history book
01:22:30.000 --> 01:22:34.999
is enough evidence that I
hold no malice against Tibet.
01:22:35.000 --> 01:22:39.999
How grave my crime is it will
be decided in the future
01:22:40.000 --> 01:22:48.000
by wiser people.
01:23:05.000 --> 01:23:09.999
While Gendün Chöphel sits in prison
01:23:10.000 --> 01:23:14.999
below the governmental palace, the
political situation for Tibet
01:23:15.000 --> 01:23:19.999
is becoming more pressing.
01:23:20.000 --> 01:23:24.999
In China, the communist troops
have won the Civil War.
01:23:25.000 --> 01:23:29.999
And in 1949, the revolutionary forces
01:23:30.000 --> 01:23:34.999
marched triumphantly into Beijing. Mao proclaims
the liberation of the border regions.
01:23:35.000 --> 01:23:39.999
Tibet still independent at this
time is also to be incorporated
01:23:40.000 --> 01:23:44.999
into the Chinese motherland.
01:23:45.000 --> 01:23:49.999
The 14th Dalai Lama is just 15 years old.
01:23:50.000 --> 01:23:55.000
He has not yet been inducted into office
as the head of the Tibetan State.
01:24:00.000 --> 01:24:04.999
After three years of detention,
Gendün Chöphel is suddenly freed.
01:24:05.000 --> 01:24:10.000
He is now 46 years old.
01:24:30.000 --> 01:24:34.999
A portion of his written materials
01:24:35.000 --> 01:24:39.999
is returned to the prisoner on his release.
Only now is the Tibetan government
01:24:40.000 --> 01:24:44.999
beginning to recognize the significance
of his historical work. It even demands
01:24:45.000 --> 01:24:50.000
that he continued, but
Gendün Chöphel refuses.
01:25:15.000 --> 01:25:20.000
[non-English narration]
01:25:45.000 --> 01:25:53.000
[music]
01:26:00.000 --> 01:26:08.000
[non-English narration]
01:26:15.000 --> 01:26:23.000
In Lhasa,
01:26:50.000 --> 01:26:54.999
the rumors soon begin to make the rounds that while
in India gained, Gendün Chöphel had lost his faith.
01:26:55.000 --> 01:26:59.999
One day a delegation of
high-ranking monks from Drepung
01:27:00.000 --> 01:27:04.999
appear at his lodgings and
engage him in conversation.
01:27:05.000 --> 01:27:10.000
Amongst them is a scholar whom he had years
before easily defeated in debate and humiliated.
01:28:15.000 --> 01:28:23.000
[sil.]
01:28:25.000 --> 01:28:29.999
Then in October 1950,
01:28:30.000 --> 01:28:34.999
comes a long feared invasion by the
People’s Liberation Army. From the east,
01:28:35.000 --> 01:28:39.999
thousands of Mao soldiers pushing to Tibet
to begin their long march to Lhasa.
01:28:40.000 --> 01:28:44.999
For the first time in
Tibetan Chinese history,
01:28:45.000 --> 01:28:49.999
it is not just a matter
of territorial disputes.
01:28:50.000 --> 01:28:54.999
This time, it is an attack on their
culture, their religion, their economy.
01:28:55.000 --> 01:28:59.999
On Tibetan society as a whole,
01:29:00.000 --> 01:29:04.999
in the capital, little can yet be felt
of the terrible events at the border.
01:29:05.000 --> 01:29:09.999
Life goes on in its usual way.
01:29:10.000 --> 01:29:14.999
In the meantime, Gendün Chöphel’s health
has taken a drastic turn for the worse.
01:29:15.000 --> 01:29:20.000
He is now restricted to his room.
01:29:35.000 --> 01:29:39.999
The unstoppable Chinese troops
are advancing on the capital.
01:29:40.000 --> 01:29:44.999
After a few more months, the last
Tibetan garrison east of Lhasa falls.
01:29:45.000 --> 01:29:49.999
[sil.]
01:29:50.000 --> 01:29:54.999
Only in the border regions are
rebels still making a stand.
01:29:55.000 --> 01:29:59.999
Out of these groups arrives at Tibetan guerillas
who will continue to fight the Chinese occupiers
01:30:00.000 --> 01:30:04.999
for years to come,
01:30:05.000 --> 01:30:10.000
but they cannot stop the Chinese troops
from marching into the capital in 1951.
01:30:40.000 --> 01:30:44.999
[music]
01:30:45.000 --> 01:30:49.999
Since the troops arrival 50 years ago,
01:30:50.000 --> 01:30:54.999
more and more Chinese
have settled in Tibet.
01:30:55.000 --> 01:30:59.999
Alongside the soldiers and police, it is mostly
migrants from the poorer provinces who have come.
01:31:00.000 --> 01:31:04.999
Beijing forbids them from moving
to the big Chinese cities
01:31:05.000 --> 01:31:09.999
so they try their luck in Tibet.
01:31:10.000 --> 01:31:14.999
Many have been here now for two generations
01:31:15.000 --> 01:31:19.999
and they consider this occupied
country to be their natural homeland.
01:31:20.000 --> 01:31:28.000
[sil.]
01:32:05.000 --> 01:32:09.999
At time of youth, I have
not taken a beloved bride.
01:32:10.000 --> 01:32:14.999
At old age, I have not
accumulated needed wealth.
01:32:15.000 --> 01:32:19.999
A beggar’s life lived with
just a pen, nearing the end
01:32:20.000 --> 01:32:24.999
sadness fills my mind.
01:32:25.000 --> 01:32:29.999
In 1951,
01:32:30.000 --> 01:32:34.999
shortly after the arrival of the
Chinese troops, Gendün Chöphel died.
01:32:35.000 --> 01:32:39.999
He was 49 years old. He did not
live to see the publication
01:32:40.000 --> 01:32:44.999
of his historical opus.
01:32:45.000 --> 01:32:53.000
[sil.]
01:32:55.000 --> 01:32:59.999
After Gendün Chöphel’s death, his
young collaborator succeeded
01:33:00.000 --> 01:33:04.999
in getting the first edition of
his political history published.
01:33:05.000 --> 01:33:09.999
It was the last of his writings to appear.
01:33:10.000 --> 01:33:14.999
After that, all was quiet for decades.
01:33:15.000 --> 01:33:19.999
[sil.]
01:33:20.000 --> 01:33:24.999
In Tibet, modernity has finally taken root
01:33:25.000 --> 01:33:29.999
under foreign control.
01:33:30.000 --> 01:33:34.999
The Tibetans have not given up
01:33:35.000 --> 01:33:39.999
after all these decades, while in the
west, we will not be swayed from
01:33:40.000 --> 01:33:44.999
our romantic image of Tibet,
a myth which is as far away
01:33:45.000 --> 01:33:49.999
from the reality of Tibet as China’s
visions of political domination.
01:33:50.000 --> 01:33:58.000
[music]
01:34:10.000 --> 01:34:18.000
[sil.]
01:34:20.000 --> 01:34:24.999
More has been destroyed in Tibet
than one can possibly imagine.
01:34:25.000 --> 01:34:29.999
At the same time, much more has survived.
01:34:30.000 --> 01:34:34.999
With the cautious reawakening
of Tibetan culture,
01:34:35.000 --> 01:34:39.999
Gendün Chöphel’s texts are once
again appearing in public.
01:34:40.000 --> 01:34:45.000
Slowly, the rebellious monk is finding the
readers he did not have while he was alive.
01:37:00.000 --> 01:37:05.000
[sil.]
Distributor: Icarus Films
Length: 97 minutes
Date: 2005
Genre: Expository
Language: English; Tibetan / English subtitles
Grade: 10-12, College, Adult
Color/BW:
Closed Captioning: Available
Existing customers, please log in to view this film.
New to Docuseek? Register to request a quote.