Seven Brazilian teenagers film their housemaids, exposing issues of class,…
Chain of Love

- Description
- Reviews
- Citation
- Cataloging
- Transcript
If you are not affiliated with a college or university, and are interested in watching this film, please register as an individual and login to rent this film. Already registered? Login to rent this film.
The demand for domestic help is increasing in the West, because in many families both parents must work for economic survival. One consequence is migration: escalating numbers of women in the Third World are leaving their own children to take care of kids in the West.
Women from the Philippines are well regarded by prospective employers in the United States and Europe. They speak English, are Catholic, and according to many, are caring, intelligent, and compliant. Or, as Rhacel Parrenas (author of the study Global Servants) remarks, 'The Filipino nanny is the Mercedes Benz amongst the international [caregivers].'
The money the expatriates earn in the West is sent home to the Philippines, where local help can then be hired to look after their children. This money is the Philippines' largest source of income in foreign currency.
CHAIN OF LOVE is a film about the Philippines' second largest export product - maternal love - and how this export affects the women involved, their families in the Philippines, and families in the West.
'A comprehensive look at one of the consequences of the global economy...appropriate for any level of higher education.'-Anthropology Review Database
'An excellent documentary for anyone trying to understand the current processes of globalization. One of the strengths of the film is that it included many perspectives. ...does an outstanding job of exploring key issues... An excellent and timely documentary that focuses on important gender aspects of work in the global economy.'-Asian Educational Media Service's 'News and Reviews'
'A much-needed reminder on the egregious conditions demanded of women within the Third World and the easy exploitation of foreign labor within the industrial world.'- Film Threat
'Recommended! An important and timely topic in an age of increasing economic globalization.'- Educational Media Reviews Online
Citation
Main credits
Meerman, Marije (film director)
Toeset, Odette (film producer)
Rave, Yvonne (film producer)
Klippel, Alex (film producer)
Other credits
Camera, Alexander Oey; sound, Fokke van Saane; editor, Floor Smal.
Distributor subjects
Asia; Economic Sociology; Economics; Family Relations; Geography; Globalization; Labor Studies; Multi-Cultural Studies; Philippines; Southeast Asia; Sociology; Women's StudiesKeywords
WEBVTT
00:00:00.000 --> 00:00:34.620
00:00:34.620 --> 00:00:35.932
[SPEAKING GERMAN]
00:00:35.932 --> 00:02:35.010
00:02:35.010 --> 00:02:38.850
[PHONE RINGING]
00:02:38.850 --> 00:02:40.250
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
00:02:40.250 --> 00:02:50.320
00:02:50.320 --> 00:02:54.880
In many countries, Filipinos are
much preferred than other
00:02:54.880 --> 00:02:55.820
domestics--
00:02:55.820 --> 00:02:58.150
in European countries,
especially.
00:02:58.150 --> 00:03:00.710
And there are certain
stereotypes attached to
00:03:00.710 --> 00:03:05.100
Filipinos, and one is they're
God fearing, because they're
00:03:05.100 --> 00:03:07.490
Catholic, so they're
less likely to
00:03:07.490 --> 00:03:08.740
steal inside your house.
00:03:08.740 --> 00:03:13.800
00:03:13.800 --> 00:03:15.790
They can be trusted more with
your children, because they're
00:03:15.790 --> 00:03:21.450
educated, and so they're
skilled, and they're clean,
00:03:21.450 --> 00:03:23.820
and their obedient.
00:03:23.820 --> 00:03:26.350
They're the employees that you
could trust the most in such
00:03:26.350 --> 00:03:29.150
an intimate space, which is the
household, and you leave
00:03:29.150 --> 00:03:29.620
your children.
00:03:29.620 --> 00:03:32.640
You trust them so much with your
children, who you leave
00:03:32.640 --> 00:03:34.610
with these women at least
eight hours a
00:03:34.610 --> 00:03:35.860
day when you work.
00:03:35.860 --> 00:03:39.030
00:03:39.030 --> 00:03:40.220
They're very proud that they're
00:03:40.220 --> 00:03:43.140
preferred by employers.
00:03:43.140 --> 00:03:45.940
Like, many of them told
me, we're the
00:03:45.940 --> 00:03:48.462
Mercedes Benz of domestics.
00:03:48.462 --> 00:03:53.630
It's like a luxury vehicle, so
only those who can afford them
00:03:53.630 --> 00:03:54.880
can hire them.
00:03:54.880 --> 00:03:57.510
00:03:57.510 --> 00:03:58.760
[SPEAKING GERMAN]
00:03:58.760 --> 00:05:23.300
00:05:23.300 --> 00:05:27.840
Care chain basically is a
reality that we have now in
00:05:27.840 --> 00:05:31.750
globalization, in which there's
a chain that connects
00:05:31.750 --> 00:05:36.880
different groups of women, that
they pass the care that
00:05:36.880 --> 00:05:41.430
they're responsible for to
a less privileged woman.
00:05:41.430 --> 00:05:47.450
So you have a woman who is in
the formal labor market
00:05:47.450 --> 00:05:52.290
working as an architect or a
teacher in a post-industrial
00:05:52.290 --> 00:05:56.230
country, and because she's
outside in the labor force,
00:05:56.230 --> 00:05:59.500
she doesn't have time to provide
care for her family,
00:05:59.500 --> 00:06:03.310
so she hires a domestic worker
to do the care for her family.
00:06:03.310 --> 00:06:07.920
And then this domestic worker
oftentimes these days are
00:06:07.920 --> 00:06:10.670
immigrant women, because
they're affordable.
00:06:10.670 --> 00:06:17.480
We have about eight million
Filipinos, either as
00:06:17.480 --> 00:06:21.730
immigrants, which would be about
3 or 4 million, or as
00:06:21.730 --> 00:06:24.360
migrant workers, meaning
they come in and out.
00:06:24.360 --> 00:06:27.770
So that's 8 million.
00:06:27.770 --> 00:06:30.480
We're not doing a census,
but we're estimating our
00:06:30.480 --> 00:06:34.450
population at between
77 to 80 million.
00:06:34.450 --> 00:06:36.666
So that's a full tenth
of the population.
00:06:36.666 --> 00:06:57.940
00:06:57.940 --> 00:07:00.710
Well, the rough figure is
that 2/3 of our migrant
00:07:00.710 --> 00:07:03.100
labor force are women.
00:07:03.100 --> 00:07:06.600
So there's increasing
feminization of the migrant
00:07:06.600 --> 00:07:08.450
labor force.
00:07:08.450 --> 00:07:14.310
And the reason is, apart from
the skills category, which
00:07:14.310 --> 00:07:18.180
tends to be evenly distributed,
is the demand for
00:07:18.180 --> 00:07:19.430
domestic help.
00:07:19.430 --> 00:07:27.950
00:07:27.950 --> 00:07:30.940
Most of the time, it's assumed
that women are immigrating to
00:07:30.940 --> 00:07:34.820
follow their husbands or to
reunite a family, mostly.
00:07:34.820 --> 00:07:38.140
But most people are not
looking at women as
00:07:38.140 --> 00:07:40.860
independent labor migrants
themselves.
00:07:40.860 --> 00:07:42.520
And looking at the Philippines,
it's very
00:07:42.520 --> 00:07:45.990
different than other immigration
sending countries,
00:07:45.990 --> 00:07:49.890
because it's women and men
leaving in two different
00:07:49.890 --> 00:07:53.630
flows, versus in other
countries, men and women go to
00:07:53.630 --> 00:07:55.560
the same destination.
00:07:55.560 --> 00:08:00.100
And oftentimes, women, even if
they work in the receiving
00:08:00.100 --> 00:08:04.120
country, they had followed
their husbands first.
00:08:04.120 --> 00:08:06.690
But in the case of the
Philippines, it's women
00:08:06.690 --> 00:08:08.095
leaving without their
husbands.
00:08:08.095 --> 00:08:22.460
00:08:22.460 --> 00:08:26.720
Surveys show they're mostly
not mothers--
00:08:26.720 --> 00:08:29.710
that they're mostly single
women, good daughters,
00:08:29.710 --> 00:08:32.320
providing for their
elderly parents.
00:08:32.320 --> 00:08:36.110
But I have doubts about it,
because in my own research, I
00:08:36.110 --> 00:08:39.480
stumbled upon the fact that 70%
of the women I interviewed
00:08:39.480 --> 00:08:41.240
in Rome were mothers.
00:08:41.240 --> 00:08:45.460
And then also, if you look at
the life cycle in a family,
00:08:45.460 --> 00:08:48.610
the financial needs of the
family increase when children
00:08:48.610 --> 00:08:50.270
are school age.
00:08:50.270 --> 00:09:11.800
00:09:11.800 --> 00:09:13.050
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
00:09:13.050 --> 00:10:25.590
00:10:25.590 --> 00:10:32.370
We now estimate that about $8
billion US is remitted by our
00:10:32.370 --> 00:10:42.200
migrant labor force, so that
in terms of net value
00:10:42.200 --> 00:10:48.185
transfer, it is our largest
foreign exchange source.
00:10:48.185 --> 00:10:52.040
00:10:52.040 --> 00:10:57.180
We used to scrape our raw
materials until they run out,
00:10:57.180 --> 00:11:03.520
and now, especially after the
debt crisis of the '80s, we
00:11:03.520 --> 00:11:08.850
now rely mainly on the
remittances for the dollars,
00:11:08.850 --> 00:11:10.955
especially given the
present context.
00:11:10.955 --> 00:11:14.530
After the Asian crisis,
tourism has gone down.
00:11:14.530 --> 00:11:18.760
And now, with political turmoil,
tourism is zero.
00:11:18.760 --> 00:11:21.125
That was the traditional source
of foreign exchange.
00:11:21.125 --> 00:11:23.780
00:11:23.780 --> 00:11:25.870
Why are you leaving?
00:11:25.870 --> 00:11:29.456
Basically it points out to
just one specific answer.
00:11:29.456 --> 00:11:32.858
You're leaving because
of this.
00:11:32.858 --> 00:11:34.316
Yes or no?
00:11:34.316 --> 00:11:34.802
Yes.
00:11:34.802 --> 00:11:36.760
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
00:11:36.760 --> 00:11:43.968
00:11:43.968 --> 00:11:46.944
So this is all you're going
there for, all right?
00:11:46.944 --> 00:11:49.440
OK, now, since this is the
topic, let me just tell you
00:11:49.440 --> 00:11:51.110
something first.
00:11:51.110 --> 00:11:56.890
Well, my experience as an OFW
for 20 years abroad, I have
00:11:56.890 --> 00:12:00.110
learned that financial
management, really, apart from
00:12:00.110 --> 00:12:04.060
it being a process, it is also
a way of life for us.
00:12:04.060 --> 00:12:06.570
And that is how I would want to
discuss these things with
00:12:06.570 --> 00:12:08.350
you-- as a way of life.
00:12:08.350 --> 00:12:11.083
But before we go deeper
there, tell me--
00:12:11.083 --> 00:12:12.400
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
00:12:12.400 --> 00:12:18.970
00:12:18.970 --> 00:12:19.890
You know what?
00:12:19.890 --> 00:12:23.146
Hong Kong, Taiwan, and Europe
are beautiful places, but
00:12:23.146 --> 00:12:26.352
homesickness will definitely
set in.
00:12:26.352 --> 00:12:29.190
And when that happens-- when
homesickness sets in,
00:12:29.190 --> 00:12:33.575
obviously, we look for
friends, don't we?
00:12:33.575 --> 00:12:34.545
But you know what?
00:12:34.545 --> 00:12:36.970
Homesickness has a [INAUDIBLE]
even worse?
00:12:36.970 --> 00:12:38.090
A brother.
00:12:38.090 --> 00:12:40.390
You know what that brother
of homesickness is?
00:12:40.390 --> 00:12:41.850
I call it homesexness.
00:12:41.850 --> 00:12:44.840
00:12:44.840 --> 00:12:47.290
When you're used to being
embraced and kissed by your
00:12:47.290 --> 00:12:49.000
[? Brunos, ?]
00:12:49.000 --> 00:12:51.560
then suddenly, you go to that
place and nobody else is there
00:12:51.560 --> 00:12:53.446
with you, right next to you.
00:12:53.446 --> 00:12:55.811
There's an empty bed.
00:12:55.811 --> 00:12:57.703
What happens?
00:12:57.703 --> 00:12:59.130
Temptation sets in.
00:12:59.130 --> 00:12:59.980
Right!
00:12:59.980 --> 00:13:03.810
And with that loneliness and
homesexness, well, there are a
00:13:03.810 --> 00:13:06.740
lot of pogies in those
countries, you know?
00:13:06.740 --> 00:13:10.706
So you get tempted into
a relationship, right?
00:13:10.706 --> 00:13:11.620
Yeah.
00:13:11.620 --> 00:13:13.610
OK, so that is a problem.
00:13:13.610 --> 00:13:15.870
Now, any other problems
that you know?
00:13:15.870 --> 00:13:20.900
As OFWs, our leaders have given
us a title, don't we?
00:13:20.900 --> 00:13:23.000
But when we come back home,
they call us what?
00:13:23.000 --> 00:13:23.800
New what?
00:13:23.800 --> 00:13:26.570
[TAGALOG]
00:13:26.570 --> 00:13:27.360
Heroes!
00:13:27.360 --> 00:13:28.205
Militar.
00:13:28.205 --> 00:13:29.010
Militar.
00:13:29.010 --> 00:13:31.560
Soldiers, like [INAUDIBLE],
don't you think?
00:13:31.560 --> 00:13:35.020
Because every time we ride in
that airplane, literally, it's
00:13:35.020 --> 00:13:37.870
just like the soldiers going
into battle [INAUDIBLE].
00:13:37.870 --> 00:13:40.870
00:13:40.870 --> 00:13:42.230
You don't know if the employers
you're going to meet
00:13:42.230 --> 00:13:43.380
are good or bad.
00:13:43.380 --> 00:13:46.440
You don't know if they will
love you or kill you.
00:13:46.440 --> 00:13:48.895
Yeah.
00:13:48.895 --> 00:13:49.877
That is a problem.
00:13:49.877 --> 00:13:51.841
OK, anything else?
00:13:51.841 --> 00:13:53.805
What is the number
one problem?
00:13:53.805 --> 00:13:54.296
No, no, no.
00:13:54.296 --> 00:13:54.787
The case.
00:13:54.787 --> 00:13:55.278
The cases.
00:13:55.278 --> 00:13:55.769
Rape.
00:13:55.769 --> 00:13:57.733
Rape.
00:13:57.733 --> 00:14:01.240
[INAUDIBLE] number one, almost
everybody gets raped.
00:14:01.240 --> 00:14:04.110
But why is it that we women
don't seem to take
00:14:04.110 --> 00:14:06.080
any notice of it?
00:14:06.080 --> 00:14:08.390
Why did I say we don't seem
to take any notice of it?
00:14:08.390 --> 00:14:09.710
Because every day--
00:14:09.710 --> 00:14:11.062
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
00:14:11.062 --> 00:14:15.190
00:14:15.190 --> 00:14:16.678
Look at this session.
00:14:16.678 --> 00:14:21.640
You're so few today, but is
there any single man around
00:14:21.640 --> 00:14:22.454
here to go out?
00:14:22.454 --> 00:14:22.861
No.
00:14:22.861 --> 00:14:24.170
All the women.
00:14:24.170 --> 00:14:24.890
And look at this session.
00:14:24.890 --> 00:14:26.882
Oh, mother, it's a living
[INAUDIBLE].
00:14:26.882 --> 00:14:30.370
00:14:30.370 --> 00:14:31.390
But what made you lucky?
00:14:31.390 --> 00:14:36.984
Because you're the first few
people being sent by the Lord
00:14:36.984 --> 00:14:40.358
abroad to have this opportunity
to earn this and
00:14:40.358 --> 00:14:42.768
to achieve all the things that
you might have listed there,
00:14:42.768 --> 00:14:45.660
because He loves you.
00:14:45.660 --> 00:14:47.091
Aren't you blessed?
00:14:47.091 --> 00:14:50.390
00:14:50.390 --> 00:14:54.080
Well, I hate to tell you, the
fact is, they are an export
00:14:54.080 --> 00:14:57.430
product, of course.
00:14:57.430 --> 00:15:02.158
And for the moment, we have a
competitive export product.
00:15:02.158 --> 00:15:03.090
The Lord does not have
[INAUDIBLE].
00:15:03.090 --> 00:15:07.070
There is that human cooperation
that we have to do
00:15:07.070 --> 00:15:09.440
in line with the blessings
of the Lord.
00:15:09.440 --> 00:15:12.700
They're behaving rationally.
00:15:12.700 --> 00:15:16.540
They're behaving according to
economic rationality, and it's
00:15:16.540 --> 00:15:21.910
very hard to get them away from
economic rationality.
00:15:21.910 --> 00:15:25.750
For instance, even if we
estimate $8 million in
00:15:25.750 --> 00:15:28.870
remittance income,
only $4 billion
00:15:28.870 --> 00:15:30.734
passes through the banks.
00:15:30.734 --> 00:15:41.120
00:15:41.120 --> 00:15:44.690
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
00:15:44.690 --> 00:15:50.230
They want a maximum return in
the exchange transaction with
00:15:50.230 --> 00:15:52.110
the money they work
very hard for.
00:15:52.110 --> 00:15:56.340
00:15:56.340 --> 00:15:58.220
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
00:15:58.220 --> 00:16:09.260
00:16:09.260 --> 00:16:16.380
1, 2, 15, 10, 5, 1, 1, 1.
00:16:16.380 --> 00:16:20.110
Well, the fear now is that
migrant labor remittance is
00:16:20.110 --> 00:16:23.850
not being exchanged for dollars,
because of the highly
00:16:23.850 --> 00:16:26.210
speculative nature of
the exchange rate.
00:16:26.210 --> 00:16:27.495
We are in political crisis.
00:16:27.495 --> 00:16:30.090
We are in the middle of
a political crisis.
00:16:30.090 --> 00:16:34.420
We don't know where the peso
will end up, finally.
00:16:34.420 --> 00:16:37.930
And so the tendency is for
people to speculate against
00:16:37.930 --> 00:16:39.960
the peso, and hold onto
their dollars.
00:16:39.960 --> 00:16:49.220
00:16:49.220 --> 00:16:52.200
Well, the fact that for the
last two decades, we've
00:16:52.200 --> 00:16:55.380
depended on remittances. .
00:16:55.380 --> 00:17:00.380
The least that government can
do is to recognize them as
00:17:00.380 --> 00:17:01.940
heroes of the economy.
00:17:01.940 --> 00:17:05.970
Of course, we have these
little token rituals to
00:17:05.970 --> 00:17:09.790
celebrate the migrant worker
as the new hero of the
00:17:09.790 --> 00:17:14.170
economy, mainly because when
everything was down, the only
00:17:14.170 --> 00:17:18.486
money that was moving was
migrant worker money.
00:17:18.486 --> 00:17:21.198
What are these rituals?
00:17:21.198 --> 00:17:24.510
Well, at Christmastime, we
usually have a deluge of
00:17:24.510 --> 00:17:27.420
people flying in.
00:17:27.420 --> 00:17:34.710
And you have cash rewards for
the 100,000 OCW comes in.
00:17:34.710 --> 00:17:38.310
The president welcomes
them at the airport.
00:17:38.310 --> 00:17:43.570
You get citations for exemplary
workers who have
00:17:43.570 --> 00:17:45.075
distinguished themselves,
whatever.
00:17:45.075 --> 00:17:48.790
So you have all sorts
of what I would
00:17:48.790 --> 00:17:50.160
consider patronizing rituals.
00:17:50.160 --> 00:17:53.910
00:17:53.910 --> 00:17:57.270
It does not address the problem,
but it gives some
00:17:57.270 --> 00:18:00.160
soothing effect on the pain.
00:18:00.160 --> 00:18:03.520
00:18:03.520 --> 00:18:07.210
Mind you, women, the
heart costs a
00:18:07.210 --> 00:18:09.922
hell of a lot of money.
00:18:09.922 --> 00:18:11.172
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
00:18:11.172 --> 00:18:16.480
00:18:16.480 --> 00:18:23.100
All of you are leaving as
professional service givers.
00:18:23.100 --> 00:18:25.330
You're not only professional
service givers.
00:18:25.330 --> 00:18:26.580
You're also export quality.
00:18:26.580 --> 00:18:29.390
00:18:29.390 --> 00:18:29.885
Why?
00:18:29.885 --> 00:18:31.865
Are you surprised?
00:18:31.865 --> 00:18:36.320
You are being taken from the
Philippines to that country.
00:18:36.320 --> 00:18:37.310
Is that not exportation?
00:18:37.310 --> 00:18:37.805
Yes.
00:18:37.805 --> 00:18:38.310
Yeah.
00:18:38.310 --> 00:18:39.636
You're export quality!
00:18:39.636 --> 00:18:41.545
You are also managers!
00:18:41.545 --> 00:18:44.020
Did you know that?
00:18:44.020 --> 00:18:44.520
Yes!
00:18:44.520 --> 00:18:47.140
Home manager [INAUDIBLE]!
00:18:47.140 --> 00:18:49.020
Don't you think?
00:18:49.020 --> 00:18:51.780
But being a home manager
requires balance and skill to
00:18:51.780 --> 00:18:54.730
manage the household.
00:18:54.730 --> 00:18:55.710
Remember?
00:18:55.710 --> 00:18:58.860
So that is something.
00:18:58.860 --> 00:19:01.820
You're not only professional
home managers.
00:19:01.820 --> 00:19:04.540
You're not only export
quality.
00:19:04.540 --> 00:19:08.659
You're also ambassadors of the
Republic of the Philippines.
00:19:08.659 --> 00:19:10.150
You know that?
00:19:10.150 --> 00:19:12.220
Don't you think you are that?
00:19:12.220 --> 00:19:13.460
Yeah.
00:19:13.460 --> 00:19:20.240
So, again, we have seen a
weakness, and the weakness is
00:19:20.240 --> 00:19:20.880
forgetting.
00:19:20.880 --> 00:19:21.510
Forgetting.
00:19:21.510 --> 00:19:22.983
So go back to your mindset!
00:19:22.983 --> 00:19:25.821
Every moment that somebody asks
you, why are you leaving,
00:19:25.821 --> 00:19:27.352
you stick with that
95,000 pesos.
00:19:27.352 --> 00:19:28.930
I'm going because
of 95,000 pesos.
00:19:28.930 --> 00:19:31.210
I'm leaving my children because
of 95,000 pesos.
00:19:31.210 --> 00:19:33.195
I'm leaving you, my
darling husband,
00:19:33.195 --> 00:19:35.525
because of 95,000 pesos.
00:19:35.525 --> 00:19:37.110
Don't let it out of your mind.
00:19:37.110 --> 00:19:39.792
When you get to that country
where you're going, keep that
00:19:39.792 --> 00:19:40.760
in your mind.
00:19:40.760 --> 00:19:42.320
Every morning, day
in, day out.
00:19:42.320 --> 00:19:45.090
By the end of the day, my god,
your back is aching.
00:19:45.090 --> 00:19:50.250
You [INAUDIBLE] and you say,
95,000 [INAUDIBLE].
00:19:50.250 --> 00:19:52.550
Whatever the feeling,
don't forget.
00:19:52.550 --> 00:19:54.275
Don't let it out of your mind.
00:19:54.275 --> 00:19:57.174
Because the moment, the more you
have pains and aches, the
00:19:57.174 --> 00:19:59.860
more you will appreciate the
hardship that you're earning
00:19:59.860 --> 00:20:00.840
for that money!
00:20:00.840 --> 00:20:05.290
So you will be stronger in what
you want for yourself.
00:20:05.290 --> 00:20:06.540
All right?
00:20:06.540 --> 00:20:22.250
00:20:22.250 --> 00:20:23.500
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
00:20:23.500 --> 00:21:43.020
00:21:43.020 --> 00:21:49.610
It's to their vested interest
that migrants don't feel that
00:21:49.610 --> 00:21:53.670
this receiving country
is ever home.
00:21:53.670 --> 00:21:57.140
So in terms of a classic picture
of immigration, which
00:21:57.140 --> 00:22:00.340
is, you go there, you settle,
you stay there forever, that
00:22:00.340 --> 00:22:04.940
really goes against the grain of
what the Philippines wants.
00:22:04.940 --> 00:22:08.660
They want these workers to be
temporary workers, because
00:22:08.660 --> 00:22:13.700
once the women start looking
at themselves as permanent
00:22:13.700 --> 00:22:17.790
settlers, then they would have
their whole family with them.
00:22:17.790 --> 00:22:20.090
So then they would never
remit again.
00:22:20.090 --> 00:22:23.960
So it's to the vested interest
of the Philippines that women
00:22:23.960 --> 00:22:26.770
maintain transnational
families.
00:22:26.770 --> 00:22:29.920
And it's in their vested
interest that the children
00:22:29.920 --> 00:22:33.630
stay behind or are left behind
by the mothers and
00:22:33.630 --> 00:22:36.770
the fathers who leave.
00:22:36.770 --> 00:22:38.390
Otherwise, they would have
no source of income.
00:22:38.390 --> 00:23:08.530
00:23:08.530 --> 00:23:09.900
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
00:23:09.900 --> 00:24:58.180
00:24:58.180 --> 00:25:00.050
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
00:25:00.050 --> 00:25:54.340
00:25:54.340 --> 00:25:57.740
They actually really develop
strong emotional bonds for the
00:25:57.740 --> 00:26:01.230
children and the elderly that
they care for as domestics.
00:26:01.230 --> 00:26:03.730
00:26:03.730 --> 00:26:06.320
And so then the employer
actually, you can say, gets
00:26:06.320 --> 00:26:10.200
the added labor of emotional
care for the children, and
00:26:10.200 --> 00:26:13.062
that's often not recognized.
00:26:13.062 --> 00:26:14.110
So for free?
00:26:14.110 --> 00:26:15.670
For free.
00:26:15.670 --> 00:26:16.060
Yeah.
00:26:16.060 --> 00:26:21.670
And what happens with this
emotional labor is it's a way
00:26:21.670 --> 00:26:25.860
they also displace their love,
because then they love their
00:26:25.860 --> 00:26:29.510
children so much, which is the
reason why they leave their
00:26:29.510 --> 00:26:31.730
children behind is for the
love of their children,
00:26:31.730 --> 00:26:33.910
because they want to provide
for their children.
00:26:33.910 --> 00:26:36.220
So because then they can't take
care of their children,
00:26:36.220 --> 00:26:40.190
so what they often do
is they pour love.
00:26:40.190 --> 00:26:43.350
They pour love to the
employing family.
00:26:43.350 --> 00:26:47.300
So the family of the employer
actually benefits from the
00:26:47.300 --> 00:26:50.471
separation of the domestic
from her own family.
00:26:50.471 --> 00:27:09.930
[BABY TALK]
00:27:09.930 --> 00:27:11.180
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
00:27:11.180 --> 00:29:27.333
00:29:27.333 --> 00:29:28.583
[SPEAKING ITALIAN]
00:29:28.583 --> 00:29:49.426
00:29:49.426 --> 00:29:50.676
This is [INAUDIBLE].
00:29:50.676 --> 00:29:55.650
00:29:55.650 --> 00:29:56.900
[SPEAKING ITALIAN]
00:29:56.900 --> 00:31:10.670
00:31:10.670 --> 00:31:11.080
Bye.
00:31:11.080 --> 00:31:11.570
Ciao.
00:31:11.570 --> 00:31:12.544
OK, ciao.
00:31:12.544 --> 00:31:15.470
[INAUDIBLE].
00:31:15.470 --> 00:31:17.010
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
00:31:17.010 --> 00:32:33.047
00:32:33.047 --> 00:32:34.297
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
00:32:34.297 --> 00:32:40.077
00:32:40.077 --> 00:32:42.065
Yes.
00:32:42.065 --> 00:32:43.315
OK.
00:32:43.315 --> 00:32:45.550
00:32:45.550 --> 00:32:46.800
[SPEAKING GERMAN]
00:32:46.800 --> 00:33:19.472
00:33:19.472 --> 00:33:21.240
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
00:33:21.240 --> 00:33:25.580
00:33:25.580 --> 00:33:27.050
No.
00:33:27.050 --> 00:33:29.010
Yeah.
00:33:29.010 --> 00:33:30.600
No!
00:33:30.600 --> 00:33:32.350
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
00:33:32.350 --> 00:33:33.240
No.
00:33:33.240 --> 00:33:35.910
Yeah.
00:33:35.910 --> 00:33:37.160
[SPEAKING GERMAN]
00:33:37.160 --> 00:33:59.370
00:33:59.370 --> 00:34:02.620
I started looking at the
issue of the care chain
00:34:02.620 --> 00:34:03.560
accidentally.
00:34:03.560 --> 00:34:08.610
I stumbled upon it as I was
doing field research.
00:34:08.610 --> 00:34:13.520
So when I found most of the
women I interviewed were
00:34:13.520 --> 00:34:16.340
mothers, of course I had to ask
them all, who takes care
00:34:16.340 --> 00:34:17.639
of your children?
00:34:17.639 --> 00:34:20.409
And then many-- not all of them,
but many of them said,
00:34:20.409 --> 00:34:21.900
oh, I hire a domestic worker.
00:34:21.900 --> 00:34:23.810
It's very cheap.
00:34:23.810 --> 00:34:25.199
It's only 1,000 pesos.
00:34:25.199 --> 00:34:27.100
I can easily afford that.
00:34:27.100 --> 00:34:31.610
So I was just flabbergasted.
00:34:31.610 --> 00:34:36.670
Just the thought that this woman
who works as a domestic
00:34:36.670 --> 00:34:38.790
had hired her own domestic
worker as
00:34:38.790 --> 00:34:40.040
well at the same time.
00:34:40.040 --> 00:35:00.340
00:35:00.340 --> 00:35:01.590
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
00:35:01.590 --> 00:38:38.240
00:38:38.240 --> 00:38:40.370
I've done interviews with
children in the Philippines,
00:38:40.370 --> 00:38:43.725
and I ask them, so, how does
your migrant parent show their
00:38:43.725 --> 00:38:45.050
love to you?
00:38:45.050 --> 00:38:48.150
Oh, see this watch?
00:38:48.150 --> 00:38:49.430
That's how they showed
it to me.
00:38:49.430 --> 00:38:51.370
It was amazing.
00:38:51.370 --> 00:38:55.090
So the children also recognize
that it's the commodities--
00:38:55.090 --> 00:38:57.560
the continued flow
of commodities--
00:38:57.560 --> 00:39:03.060
is what ensures them that their
parents still love them
00:39:03.060 --> 00:39:04.310
despite the distance.
00:39:04.310 --> 00:39:18.080
00:39:18.080 --> 00:39:24.640
I think in globalization, we
have increasingly relied on
00:39:24.640 --> 00:39:29.210
this monetary system we have
now, and this monetary system
00:39:29.210 --> 00:39:35.980
has seeped into our families
in the most intimate way.
00:39:35.980 --> 00:39:40.000
And to be able to do anything
from have a good educational
00:39:40.000 --> 00:39:42.850
vacation abroad,
you need money.
00:39:42.850 --> 00:39:45.935
You need money to do anything to
provide for your children.
00:39:45.935 --> 00:39:48.490
So that means you have to work
outside the home, in many
00:39:48.490 --> 00:39:52.190
cases, unless you're incredibly
privileged.
00:39:52.190 --> 00:39:58.150
So you then have to commodify
a mother.
00:39:58.150 --> 00:39:59.740
You have to pay someone else--
00:39:59.740 --> 00:40:04.025
a less paid worker-- to do it
for you, to provide your child
00:40:04.025 --> 00:40:07.184
with the best opportunities
this world has to offer.
00:40:07.184 --> 00:40:39.489
00:40:39.489 --> 00:40:43.250
At the end of the care chain,
if you start with the
00:40:43.250 --> 00:40:48.430
beginning of the care chain as
the most privileged woman who
00:40:48.430 --> 00:40:57.300
can afford to hire a domestic
worker, it ends with the
00:40:57.300 --> 00:41:01.936
individuals in the third world
with the least resources in
00:41:01.936 --> 00:41:04.590
our globalized economy.
00:41:04.590 --> 00:41:07.770
So you can say they're
the fourth world.
00:41:07.770 --> 00:41:11.730
So in the developing third
world nation, it's the
00:41:11.730 --> 00:41:14.950
individuals with a little bit
of privilege who can leave.
00:41:14.950 --> 00:41:19.050
So those who stay behind to take
care of their children
00:41:19.050 --> 00:41:22.234
are the ones with no
resources at all.
00:41:22.234 --> 00:41:53.230
00:41:53.230 --> 00:41:54.480
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
00:41:54.480 --> 00:43:35.740
00:43:35.740 --> 00:43:39.600
It's into the interest of the
states involved, from the
00:43:39.600 --> 00:43:44.020
receiving state to the
sending state.
00:43:44.020 --> 00:43:46.960
It's really kind of ironic,
because they want the labor of
00:43:46.960 --> 00:43:50.190
these women, so they need the
labor of these women so that
00:43:50.190 --> 00:43:53.710
the economy can sustain
itself.
00:43:53.710 --> 00:43:58.130
But like any citizen, if you
recognize their labor, then
00:43:58.130 --> 00:44:00.560
you provide them with
welfare benefits.
00:44:00.560 --> 00:44:03.960
You help pay for their
reproduction costs.
00:44:03.960 --> 00:44:06.870
So what they want is they want
the labor of these women
00:44:06.870 --> 00:44:12.470
without the added cost or burden
of their reproduction
00:44:12.470 --> 00:44:13.800
for the state.
00:44:13.800 --> 00:44:18.340
So what happens is, when these
women are older, they're going
00:44:18.340 --> 00:44:20.410
to be shipped back to
the Philippines.
00:44:20.410 --> 00:44:23.980
So now these older children of
these women are going to
00:44:23.980 --> 00:44:26.670
replace these mothers, and then
they're going to be the
00:44:26.670 --> 00:44:29.280
ones working as domestic workers
20 years from now, 10
00:44:29.280 --> 00:44:33.650
years from now, at no cost
to the receiving country.
00:44:33.650 --> 00:44:38.130
But then the receiving country
is able to grow even more.
00:44:38.130 --> 00:44:40.920
So you can see, yes, the
receiving nation is
00:44:40.920 --> 00:44:43.600
benefiting, and yes, the sending
nation is benefiting.
00:44:43.600 --> 00:44:46.220
But if you have to put it in a
hierarchy who's benefiting
00:44:46.220 --> 00:44:49.300
more, it's definitely the
receiving country, because
00:44:49.300 --> 00:44:51.700
they're just getting the labor
of these women at no cost to
00:44:51.700 --> 00:44:53.820
them whatsoever.
00:44:53.820 --> 00:44:55.468
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
00:44:55.468 --> 00:45:04.518
00:45:04.518 --> 00:45:05.768
[SPEAKING ITALIAN]
00:45:05.768 --> 00:45:44.395
00:45:44.395 --> 00:45:46.020
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
00:45:46.020 --> 00:45:50.660
00:45:50.660 --> 00:45:51.910
[SPEAKING ITALIAN]
00:45:51.910 --> 00:46:03.730
00:46:03.730 --> 00:46:07.320
You can call migrant labor
globalization.
00:46:07.320 --> 00:46:12.740
But it's not the result of
either a conscious policy of
00:46:12.740 --> 00:46:16.510
attraction by metropolitan
economies, or a policy of
00:46:16.510 --> 00:46:18.340
exportation by us.
00:46:18.340 --> 00:46:21.730
It's just the disparity in
wages reflected in the
00:46:21.730 --> 00:46:22.980
movement of populations.
00:46:22.980 --> 00:46:25.650
00:46:25.650 --> 00:46:29.950
And the way we can cure this,
finally, is to build an
00:46:29.950 --> 00:46:32.720
economy that's on par with the
rest of the world, meaning we
00:46:32.720 --> 00:46:38.020
need to globalize quickly
enough so that our value
00:46:38.020 --> 00:46:40.490
added, our productive
efficiency, and eventually,
00:46:40.490 --> 00:46:44.140
our wages would be competitive,
and that we
00:46:44.140 --> 00:46:46.790
multiply opportunities
in our economy.
00:46:46.790 --> 00:46:49.590
But as long as we don't have
opportunities in our economy,
00:46:49.590 --> 00:46:53.990
for as long as we don't import
jobs, then we are condemned to
00:46:53.990 --> 00:46:55.240
exporting our people.
00:46:55.240 --> 00:47:06.019
00:47:06.019 --> 00:47:07.269
[SPEAKING GERMAN]
00:47:07.269 --> 00:47:56.995
00:47:56.995 --> 00:47:58.315
Oh, there you go.
00:47:58.315 --> 00:48:00.740
[INAUDIBLE].
00:48:00.740 --> 00:48:02.340
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
00:48:02.340 --> 00:48:28.330
00:48:28.330 --> 00:49:24.650
[MUSIC PLAYING]
00:49:24.650 --> 00:49:25.940
[SPEAKING GERMAN]
00:49:25.940 --> 00:50:04.872
Distributor: Icarus Films
Length: 50 minutes
Date: 2001
Genre: Expository
Language: Dutch; English; Italian; Tagalog / English subtitles
Grade: 9-12, College, Adult
Color/BW:
Closed Captioning: Available
Interactive Transcript: Available
Existing customers, please log in to view this film.
New to Docuseek? Register to request a quote.