A new restoration of Mexico's pioneering horror sound film, La Llorona is…
Santo vs. the Infernal Men
- Description
- Reviews
- Citation
- Cataloging
- Transcript
View on the Pragda STREAM site
NEW RESTORATION!
Agent Joaquín recalls his latest mission while lying wounded in an ambulance: Joaquín has infiltrated a band of smugglers. When the villains learn the truth about him, they kidnap Joaquín's fiancee. Santo comes to her rescue and fights the band. Filmed at the same time as Santo vs. the Evil Brain, Santo vs. the Infernal Men was also shot in Cuba, and ended just the day before Fidel Castro entered Havana and declared the victory of the revolution.
In his forty-year career between 1958 and 1982, as a wrestling superstar, actor, and folk icon, Rodolfo Guzmán Huerta (working under the alias El Santo), starred or co-starred in 52 movies and films. He is considered to be one of Mexico's most legendary sporting figures and is said to have popularized professional wrestling in Mexico just as Rikidōzan did in Japan. He was buried wearing his silver mask, in one of the biggest funerals in Mexico. On 23 September 2016, to honor the 99th birthday of El Santo, Google ran a special El Santo Google daily doodle. A skeletal version of El Santo, complete with silver mask and cape, appears briefly in the Pixar film Coco as a guest at a party in the Land of the Dead, with actress María Félix as his date.
This film is part of The Permanencia Voluntaria Archives, whose main objective is to rescue, preserve, and restore the popular cinema of Mexico's cinematographic history.
Citation
Main credits
Refn, Nicolas Winding (film producer)
Zambrano, Enrique J. (screenwriter)
Zambrano, Enrique J. (film director)
Zambrano, Enrique J. (actor)
Osés, Fernando (screenwriter)
Rodríguez, Joselito (film director)
Guzmán Huerta, Rodolfo (actor)
Cordero, Joaquin (actor)
Romand, Gina (actor)
Marx, Jorge (actor)
Other credits
Cinematography, Carlos Nájera; editing, Jesús Echeverria; music, David Moreno.
Distributor subjects
Classic Films; Cinema Studies; Latin American Studies; Culture + IdentityKeywords
00:01:24.606 --> 00:01:26.191
It's him!
No question!
00:01:35.910 --> 00:01:37.160
Enrique, shoot!
00:02:37.555 --> 00:02:38.971
Police station?
00:02:58.450 --> 00:03:00.995
SANTO vs.
THE "INFERNAL MEN"
00:05:17.673 --> 00:05:18.798
He's in bad shape.
00:05:19.006 --> 00:05:21.426
I'll give him a shot for the pain.
00:05:34.188 --> 00:05:36.108
I'm getting weaker...
00:05:53.458 --> 00:05:56.211
I need to let them know
what happened that night,
00:05:56.378 --> 00:05:57.503
when...
00:08:38.173 --> 00:08:39.133
Hello?
00:08:39.633 --> 00:08:41.926
I'd like to speak to Mr. Canseco.
00:08:42.595 --> 00:08:47.183
Cubana de Aviación announces
the departure of flight 464
00:08:47.350 --> 00:08:49.268
to Mexico City.
00:08:49.476 --> 00:08:52.438
Passengers, please board at Gate 2.
00:08:53.313 --> 00:08:57.526
Mr. Enrique Zambrano, please report
to customs and immigration.
00:09:02.115 --> 00:09:04.408
Understood,
I'll do just that.
00:09:05.200 --> 00:09:06.868
Yes, got it.
00:09:09.871 --> 00:09:11.081
Consider it done.
00:12:30.948 --> 00:12:32.281
It's 12:30!
00:12:33.200 --> 00:12:35.703
They should have arrived
an hour ago!
00:12:51.843 --> 00:12:52.636
It's them!
00:12:53.095 --> 00:12:53.761
Let's go!
00:13:16.993 --> 00:13:17.745
What's up?
00:13:17.995 --> 00:13:19.663
What took you so long?
00:13:20.205 --> 00:13:22.206
We had to take a detour.
00:13:22.373 --> 00:13:23.041
A detour?
00:13:23.526 --> 00:13:24.251
Why?
00:13:24.585 --> 00:13:26.503
We ran into a patrol boat.
00:13:27.045 --> 00:13:28.630
How many boxes
did you bring?
00:13:29.566 --> 00:13:30.131
Six.
00:13:30.590 --> 00:13:31.300
Unload them.
00:13:53.280 --> 00:13:55.031
Be careful, you idiot!
00:16:42.323 --> 00:16:43.283
That way.
00:17:01.676 --> 00:17:04.596
- Here are your instructions, follow them.
- Got it.
00:17:04.763 --> 00:17:06.431
See you on the beach.
00:17:58.025 --> 00:18:00.360
Excuse me,
do you have a light?
00:18:04.615 --> 00:18:07.743
X-118 at 12:30 pm.
00:18:19.546 --> 00:18:21.340
Thank you very much.
00:18:21.965 --> 00:18:23.966
You're welcome.
Keep it.
00:18:24.133 --> 00:18:24.968
Thanks.
00:18:39.941 --> 00:18:41.943
Excuse me,
I'm so sorry.
00:18:42.318 --> 00:18:43.695
No problem.
00:20:12.293 --> 00:20:14.296
Hold it!
Hands up!
00:20:37.526 --> 00:20:41.448
Fernando, see to these guys.
I'll call the boss.
00:21:09.100 --> 00:21:10.976
Sir, there's a call for you.
00:21:11.145 --> 00:21:12.145
Thank you.
00:21:14.146 --> 00:21:15.231
Hello?
00:21:16.233 --> 00:21:16.983
What?
00:21:18.485 --> 00:21:21.280
No, don't do anything.
I'll be right there.
00:21:43.718 --> 00:21:46.888
- Shall we leave?
- Let's stay a little longer.
00:21:47.680 --> 00:21:48.556
Okay.
00:21:49.808 --> 00:21:51.893
Do you like Havana?
00:21:53.811 --> 00:21:54.980
I love it!
00:21:55.730 --> 00:21:58.150
Are you planning to stay for long?
00:21:58.358 --> 00:22:00.360
I don't really know, Mirna.
00:22:00.610 --> 00:22:02.611
It depends on...
00:22:02.780 --> 00:22:04.781
... an affair I have to see to.
00:22:04.948 --> 00:22:06.075
An affair?
00:22:06.825 --> 00:22:09.495
I hope it works out for the best,
00:22:09.661 --> 00:22:12.330
and you get to stay here
for a long time.
00:22:13.456 --> 00:22:16.085
There's nothing I'd like more, Mirna.
00:22:17.210 --> 00:22:19.713
God willing, it will all work out.
00:22:21.756 --> 00:22:23.966
Any plans for tomorrow?
00:22:24.341 --> 00:22:26.636
I don't know,
I haven't thought about it.
00:22:26.803 --> 00:22:28.138
No plans.
Why?
00:22:28.305 --> 00:22:31.725
Because it's Sunday,
let's go to the beach.
00:22:32.225 --> 00:22:34.561
What a great idea!
00:25:59.973 --> 00:26:02.935
Just as the moon gazes
00:26:04.478 --> 00:26:07.731
at its reflection in the sea,
00:26:09.316 --> 00:26:12.236
and as the breeze,
00:26:13.905 --> 00:26:17.158
kisses the palm trees,
00:26:18.910 --> 00:26:21.828
That is how,
00:26:23.205 --> 00:26:27.585
my sweet dream,
00:26:28.585 --> 00:26:32.381
I want to see my reflection in your eyes,
00:26:33.506 --> 00:26:36.843
and kiss you.
00:26:37.886 --> 00:26:40.390
She's not asking for much,
00:26:40.598 --> 00:26:41.806
is she?
00:26:42.433 --> 00:26:46.895
Just a token of your love.
00:26:47.271 --> 00:26:50.358
Her soul will be yours forever,
00:26:51.941 --> 00:26:54.861
even if you hold back your warmth.
00:26:56.946 --> 00:27:01.535
Let my skin feel your caresses,
00:27:01.951 --> 00:27:06.415
give yourself to me with passion.
00:27:06.581 --> 00:27:09.793
Let her feel the pleasure...
00:27:10.586 --> 00:27:14.256
... of surrendering her heart.
00:27:15.466 --> 00:27:19.095
Just as the moon gazes
00:27:19.970 --> 00:27:23.725
at its reflection in the sea,
00:27:24.725 --> 00:27:28.395
and as the breeze,
00:27:29.688 --> 00:27:32.983
kisses the palm trees,
00:27:34.318 --> 00:27:37.863
That is how,
00:27:38.781 --> 00:27:43.576
my sweet dream,
00:27:44.203 --> 00:27:48.123
I want to see my reflection in your eyes,
00:27:48.916 --> 00:27:52.128
and kiss you.
00:27:53.503 --> 00:27:55.798
She's not asking for much,
00:27:56.465 --> 00:27:57.758
is she?
00:27:58.091 --> 00:28:02.388
Just a token of your love.
00:28:02.721 --> 00:28:06.558
Her soul will always be yours,
00:28:07.643 --> 00:28:11.355
even if you hold back your warmth.
00:28:12.190 --> 00:28:16.610
Let my skin feel your caresses,
00:28:17.278 --> 00:28:21.615
give yourself to me with passion.
00:28:21.781 --> 00:28:25.453
Let her feel the pleasure...
00:28:26.536 --> 00:28:29.165
... of surrendering her heart.
00:28:31.375 --> 00:28:34.003
I'm not asking for much...
00:28:34.420 --> 00:28:35.295
Is she?
00:28:36.338 --> 00:28:39.425
Just a token...
00:28:39.925 --> 00:28:43.053
... of your love.
00:29:06.676 --> 00:29:08.680
Take that, you idiot!
00:30:29.551 --> 00:30:31.553
The police!
Let's go!
00:31:16.306 --> 00:31:17.516
Why did you shoot him?
00:31:17.683 --> 00:31:19.726
- I hate the police!
- Get in!
00:32:00.518 --> 00:32:04.396
... And that's how I escaped
overseas, with 100,000.
00:32:06.815 --> 00:32:10.278
- It must be safely stashed somewhere.
- Of course!
00:32:11.570 --> 00:32:15.533
That money was hard to get.
I won't let go of it easily.
00:32:17.451 --> 00:32:19.620
You'd never believe
where I stashed it!
00:32:20.161 --> 00:32:22.290
I don't know,
and I don't care.
00:32:22.456 --> 00:32:24.416
No need to worry about us.
00:32:25.293 --> 00:32:29.755
One more thing:
I need a place to lie low.
00:32:31.715 --> 00:32:34.426
You can stay here, if you want.
00:32:37.513 --> 00:32:39.223
It's not bad, for now.
00:32:39.681 --> 00:32:42.101
I'll look for another
hiding place later on.
00:32:43.560 --> 00:32:47.606
Since you're going to stay here,
do you want in on our business?
00:32:49.525 --> 00:32:52.445
I guess so,
if there's money to be made.
00:32:55.071 --> 00:32:57.616
I didn't like you shooting that cop, though.
00:32:57.866 --> 00:33:01.328
Who cares? I did it because
I can't stand them.
00:33:05.040 --> 00:33:07.251
Okay, time for bed.
00:33:07.543 --> 00:33:09.295
You guys head to the pier.
00:33:10.880 --> 00:33:15.843
- Where do you want to go?
- I'll go to the pier for the breeze.
00:33:16.093 --> 00:33:18.721
Up to you.
Make yourself at home.
00:33:33.235 --> 00:33:34.070
Cheers.
00:35:14.705 --> 00:35:18.456
Hold still! Be quiet.
I'm a friend.
00:35:18.706 --> 00:35:20.125
We have to talk.
00:35:53.950 --> 00:35:57.328
Now you're on the inside,
it'll be easy to find out.
00:35:57.496 --> 00:35:58.163
Sure.
00:35:58.330 --> 00:36:01.750
We must work together to find out
where they deliver the goods.
00:36:01.916 --> 00:36:03.835
Then we'll catch the big boss.
00:36:04.795 --> 00:36:06.755
Did the beach brawl
do the trick?
00:36:07.130 --> 00:36:09.048
Yes, it worked a charm!
00:36:10.008 --> 00:36:14.011
I convinced them I robbed a bank
and I've stashed 100,000.
00:36:15.555 --> 00:36:16.431
Look out!
00:36:17.975 --> 00:36:19.851
That one's still suspicious.
00:36:58.890 --> 00:37:00.641
Okay, be careful.
00:37:01.100 --> 00:37:02.936
I wish you the best of luck.
00:37:03.103 --> 00:37:06.981
- We'll follow plan X-118-Z
- Understood.
00:37:07.481 --> 00:37:09.776
Don't worry, it'll work out just fine.
00:37:10.235 --> 00:37:11.403
See you.
00:37:20.995 --> 00:37:22.038
Where were you?
00:38:24.558 --> 00:38:27.520
What's the matter, Joaquin?
Can I help you?
00:38:30.648 --> 00:38:32.816
I can't get that girl off my mind.
00:38:33.610 --> 00:38:35.986
I have to find her
to explain it all.
00:38:36.153 --> 00:38:38.365
If I were you
I wouldn't trust her.
00:38:38.531 --> 00:38:39.825
They're all the same.
00:38:40.033 --> 00:38:42.535
But suit yourself,
go see her.
00:38:42.995 --> 00:38:45.330
Sure, and I'll get my luggage, too.
00:38:47.540 --> 00:38:50.085
Take a car, and be careful.
00:38:50.793 --> 00:38:51.961
Thanks a lot.
00:39:14.650 --> 00:39:17.070
100,000 is a lot of dough
for one man.
00:39:18.321 --> 00:39:21.408
If you had it,
you wouldn't be in this racket.
00:39:22.158 --> 00:39:23.743
Don't you agree, Jaime?
00:39:25.411 --> 00:39:27.288
I hadn't thought of that.
00:39:28.581 --> 00:39:32.751
Enrique, follow him
and don't lose sight of him.
00:39:33.795 --> 00:39:35.713
Let's see what he's up to.
00:39:36.296 --> 00:39:39.591
- How am I supposed to find him now?
- That's your problem!
00:39:39.760 --> 00:39:40.885
Get on it!
00:40:55.326 --> 00:40:56.035
Honey...
00:40:56.786 --> 00:40:59.498
... I was so pleased to hear your voice.
00:40:59.790 --> 00:41:02.960
I got your message
and came as fast as I could.
00:41:04.335 --> 00:41:05.378
Sit down and...
00:41:08.215 --> 00:41:09.423
... have a drink.
00:41:26.065 --> 00:41:28.318
Mirna, promise me something:
00:41:29.401 --> 00:41:32.530
whatever happens, no matter
how strange it may seem...
00:41:32.990 --> 00:41:34.658
... trust me.
00:41:35.408 --> 00:41:37.743
Joaquin, please be careful.
00:41:38.245 --> 00:41:39.203
Don't worry.
00:41:39.996 --> 00:41:42.331
Weren't you followed?
00:41:43.750 --> 00:41:46.795
I doubt it.
I took every precaution.
00:41:54.218 --> 00:41:56.513
Now go, so no one suspects you.
00:41:56.805 --> 00:41:58.598
I'll be in touch.
00:41:59.056 --> 00:42:02.060
- Be very careful.
- Don't worry.
00:42:13.696 --> 00:42:14.865
Check, please.
00:42:27.876 --> 00:42:31.046
Tonight, contact with X-118.
00:42:36.345 --> 00:42:37.178
For you.
00:43:04.290 --> 00:43:06.541
Bring the spare gas can,
00:43:06.710 --> 00:43:12.138
and be sure not to leave any trace
in case the man in the mask shows up again.
00:43:17.720 --> 00:43:20.180
- What did you find out?
- Nothing suspicious.
00:43:20.346 --> 00:43:22.683
He saw the girl,
just like he said.
00:43:22.850 --> 00:43:26.103
And our sources say
he's got nothing to do with the police.
00:43:27.001 --> 00:43:28.730
You sure of that?
00:43:28.898 --> 00:43:32.590
Positive, I didn't let him
out of my sight.
00:43:43.790 --> 00:43:44.840
Joaquin!
00:43:49.543 --> 00:43:53.505
I put in a good word with the boss.
Do me proud.
00:43:54.631 --> 00:43:58.968
Don't you worry,
I'm not a rookie.
00:44:00.345 --> 00:44:01.221
Let's go.
00:44:43.555 --> 00:44:47.100
X-118 will communicate
unloading changes.
00:45:48.995 --> 00:45:50.371
No, it's nothing.
00:47:04.211 --> 00:47:05.863
There they are, let's go!
00:47:08.158 --> 00:47:09.910
I'll get the boat hooks.
00:49:35.865 --> 00:49:37.681
Alright, hide it.
00:49:38.141 --> 00:49:39.266
Let's go.
00:50:52.798 --> 00:50:56.220
The patrol boat!
Kill the engine! Take cover!
00:51:44.685 --> 00:51:45.935
They didn't see us.
00:51:46.895 --> 00:51:48.396
Let's get out of here.
00:56:30.905 --> 00:56:32.991
The appointment's at 1 o'clock.
00:56:33.616 --> 00:56:35.076
Step on it, Roberto.
00:56:35.285 --> 00:56:36.203
Yes, sir.
00:58:35.113 --> 00:58:38.283
Tell Jaime to take the goods
to Dead Man's Bay.
00:58:49.878 --> 00:58:50.880
He's saying...
00:58:52.298 --> 00:58:53.340
... T...
00:59:00.221 --> 00:59:01.598
"Take..."
00:59:03.058 --> 00:59:04.476
"... goods..."
00:59:05.978 --> 00:59:07.228
"... Dead..."
00:59:14.820 --> 00:59:16.613
"... Man's Bay."
00:59:25.748 --> 00:59:27.375
You heard it, Roberto.
00:59:27.958 --> 00:59:28.960
Let's go.
00:59:41.180 --> 00:59:44.891
Guys, pick up the goods,
00:59:45.516 --> 00:59:49.105
and if anything goes down
you know where to find me.
01:00:00.323 --> 01:00:02.866
I need to think, not eat.
01:00:03.618 --> 01:00:06.578
I must find a way
to get a message to Mirna.
01:00:07.496 --> 01:00:10.833
She'll be here soon
and I still don't know how.
01:00:13.503 --> 01:00:15.838
It's all so difficult right now.
01:00:17.423 --> 01:00:19.300
They're all around me.
01:00:21.135 --> 01:00:23.805
Yes, I'm being watched!
01:00:26.306 --> 01:00:28.976
They suspect something,
I'm sure of it.
01:00:30.561 --> 01:00:31.730
What should I do?
01:00:34.273 --> 01:00:35.441
There she is!
01:00:45.033 --> 01:00:47.661
My dear, let me introduce
Jaime Suarez.
01:00:48.328 --> 01:00:51.290
- At your service.
- Pleased to meet you.
01:00:51.750 --> 01:00:53.918
Please forgive me
for not staying,
01:00:54.085 --> 01:00:56.420
I have to pick up my mother
at the doctor's.
01:01:00.133 --> 01:01:01.675
That leaves 20 minutes.
01:01:02.676 --> 01:01:03.678
Please stay.
01:01:04.428 --> 01:01:05.388
Sit down.
01:01:06.848 --> 01:01:11.310
- Have a drink.
- Alright, I'll stay for a cigarette.
01:01:17.108 --> 01:01:18.943
I managed to hold her here.
01:01:19.110 --> 01:01:20.861
Now I need to think fast.
01:01:27.493 --> 01:01:30.455
- Can I offer you a drink?
- No, thank you.
01:01:35.466 --> 01:01:36.186
Thank you.
01:01:38.211 --> 01:01:41.715
One of those two
has 100,000 stashed away.
01:01:45.051 --> 01:01:46.930
What are you talking about?
01:01:50.141 --> 01:01:50.975
Never mind.
01:01:52.601 --> 01:01:54.603
I know what I'm talking about.
01:01:56.313 --> 01:01:57.606
I have to go, Joaquin.
01:01:58.440 --> 01:02:00.193
This is my last chance,
01:02:00.693 --> 01:02:02.320
I have to go for it!
01:02:03.111 --> 01:02:05.071
You'll excuse me,
won't you?
01:02:06.198 --> 01:02:06.991
Wait...
01:02:08.366 --> 01:02:09.993
... can I have a cigarette?
01:02:27.553 --> 01:02:30.890
- Forgive my clumsiness.
- Don't worry, Joaquin.
01:02:32.641 --> 01:02:33.935
Would you like one?
01:02:39.898 --> 01:02:42.818
- What kind do you smoke?
- Smooth.
01:02:43.695 --> 01:02:45.863
No, thanks.
I prefer them strong.
01:02:55.456 --> 01:02:58.291
- I really do have to go.
- Of course, honey.
01:03:00.085 --> 01:03:02.588
- Lovely to meet you.
- The pleasure's mine.
01:03:02.755 --> 01:03:05.550
- Goodbye, my love.
- I'll see you later, Mirna.
01:03:36.746 --> 01:03:39.750
- Don't you want a cigarette, Jaime?
- What?
01:03:40.960 --> 01:03:43.963
Never turn down a cigarette
from a woman.
01:03:44.630 --> 01:03:45.423
Why's that?
01:03:45.756 --> 01:03:46.925
Why's that?
01:03:52.971 --> 01:03:54.931
She's a carrier pigeon.
01:03:58.101 --> 01:03:59.561
Open it, Jaime.
01:04:24.711 --> 01:04:26.880
You filthy cop!
01:04:31.093 --> 01:04:32.011
What do you know?
01:04:37.225 --> 01:04:38.810
Don't want to talk?
01:04:45.190 --> 01:04:47.443
You'll be sorry
for what you did!
01:04:49.778 --> 01:04:50.696
Where's the girl?
01:04:52.990 --> 01:04:54.158
Locked up.
01:04:55.283 --> 01:04:56.410
Bring her here!
01:05:06.503 --> 01:05:08.881
I want you to see
what happens next.
01:05:45.710 --> 01:05:47.211
- Mirna!
- Joaquin!
01:05:51.215 --> 01:05:52.758
Don't you want a smoke?
01:05:53.801 --> 01:05:56.345
You coward!
You shouldn't hit a woman!
01:06:31.380 --> 01:06:33.173
Get Mirna out of here!
01:07:07.291 --> 01:07:08.793
Take that!
01:07:11.128 --> 01:07:13.755
Let's go!
We have to catch them!
01:07:20.095 --> 01:07:21.638
Come on!
Hurry up!
01:08:44.430 --> 01:08:46.475
Fernando, you look over there!
01:08:47.016 --> 01:08:48.393
We'll go this way!
01:09:15.961 --> 01:09:16.963
I'll kill him!
01:12:03.755 --> 01:12:04.923
It's him!
No question!
01:12:17.518 --> 01:12:18.561
Enrique, shoot!
01:12:48.541 --> 01:12:49.835
He's coming to.
01:12:50.793 --> 01:12:52.336
He's out of danger.
01:12:52.963 --> 01:12:55.298
What about the people
waiting, doctor?
01:12:55.506 --> 01:12:56.966
Let them in.
01:13:07.476 --> 01:13:09.436
- Lieutenant!
- At ease.
01:13:10.396 --> 01:13:14.735
Thanks to your work,
the whole gang is locked up now.
01:13:15.193 --> 01:13:16.195
Good morning.
01:13:17.486 --> 01:13:20.656
- How are you, honey?
- Mirna, my love.
01:13:22.241 --> 01:13:24.493
Thank goodness we're all well.
01:13:26.455 --> 01:13:29.456
- What about the masked man?
- He's safe.
01:13:30.291 --> 01:13:31.626
Who is he?
01:13:32.585 --> 01:13:34.503
He's one of our best agents.
01:13:34.796 --> 01:13:39.050
No one knows his true identity.
He could be any one of us.
01:13:45.806 --> 01:13:49.018
He got away unharmed,
unlike you!
01:13:49.770 --> 01:13:52.855
I'm sure you two have
a lot to talk about.
01:13:53.023 --> 01:13:53.773
Let's go.
01:13:55.066 --> 01:13:58.028
Oh, I almost forgot...
01:14:01.030 --> 01:14:02.656
I believe this is yours.
01:14:07.620 --> 01:14:09.246
- My dear.
- My dear.
01:14:10.415 --> 01:14:11.583
My love.
01:14:18.381 --> 01:14:20.300
There go my good friends.
01:14:21.343 --> 01:14:22.551
Congratulations,
01:14:23.136 --> 01:14:25.846
you did a great job,
you're an ace shot.
01:14:26.013 --> 01:14:29.350
I had to injure him
so he wouldn't suspect.
01:14:52.083 --> 01:14:54.798
Whatever happened to the masked man?
01:14:55.376 --> 01:14:57.461
The agent was slightly injured.
01:14:58.005 --> 01:15:00.298
They're both on that flight.
01:15:00.465 --> 01:15:03.926
What's his nationality?
Why cover his face?
01:15:04.551 --> 01:15:06.346
He's a citizen of the world,
01:15:06.513 --> 01:15:08.515
his duty knows no borders.
01:15:09.808 --> 01:15:12.268
He uses a mask
to conceal his identity
01:15:12.435 --> 01:15:14.520
to do good for all mankind.
01:15:40.898 --> 01:15:44.383
Shot entirely in Cuba.
01:15:44.555 --> 01:15:48.463
We wish to thank
the civilian and military authorities
01:15:48.835 --> 01:15:52.020
for their assistance in making this film.
Distributor: Pragda Films
Length: 73 minutes
Date: 1961
Genre: Expository
Language: Spanish
Grade: High School, College, Adult
Color/BW:
Closed Captioning: Available
The is title is available for licensing on the Pragda STREAM site.
Existing customers, please log in to view this film.
New to Docuseek? Register to request a quote.
Related Films
A review of the military dictatorship in Brazil told only through images…
A romance set in the jungle around Veracruz, where a scientist searches…